ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

An Arabic Source of a Famous Scene in Hamlet

المصدر: مجلة وادي النيل للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية والتربوية
الناشر: جامعة القاهرة - فرع الخرطوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: .Mekky, Mahmoud Mohamed A (Author)
المجلد/العدد: مج24, ع24
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 65 - 74
DOI: 10.21608/JWADI.2019.85150
ISSN: 2536-9555
رقم MD: 1215585
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
هاملت | اغتيال | كليلة ودمنة | الأسد | الثور | السم | ابن المقفع | شكسبير | Hamlet | Kalilah and Dimnah | Poison | Murder | Death | Shakespeare | North | Ibn Al-Muqaffa
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث فرضية تأثر وليم شيكسبير بمصدر عربي في مسرحية "هاملت" وتحديدا في مشهد اغتيال هاملت الملك بالسم مقطرا في أذنه وهو نائم في البستان على يد عمه كلوديوس الذي اغتصب ملكه وتزوج أرملته، وهو المشهد الخامس في الفصل الأول وخاصة الأبيات من 59 حتى 79. والمصدر العربي المفترض أن شكسبير تأثر به جاء في أشهر وأقدم كتاب عربي في النثر وهو قصص على لسان الحيوان وهو كتاب كليلة ودمنة لعبد الله بن المقفع الذي أنجزه عام 750 م أي قبل أن يكتب شيكسبير مسرحية هاملت بحوالي 851 عاما حيث أن شيكسبير كتب مسرحيته هذه عام 1601.

This research deals with the hypothesis that William Shakespeare was influenced by an Arab source in Hamlet, specifically in the scene of murdering Hamlet the King by dripping poison in his ear while sleeping in the orchard by his uncle Claudius (Act I, v: 59-79). The supposed Arab source that influenced Shakespeare is in one of the oldest Arabic books in prose containing tales on the tongue of animals, i.e., The Book Kalilah and Damnah by Abdullah Ibn al-Muqaffa, which he translated from Palhevi into Arabic in 750, i.e., 851 years before Shakespeare wrote his play in 1601.

ISSN: 2536-9555

عناصر مشابهة