ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

" القول المأثور : " أنا أفصح من نطق بالضاد ... " حقيقته ومفهومه وأثره في الدرس اللغوي "

المصدر: المجلة الأردنية في اللغة العربية وآدابها
الناشر: جامعة مؤتة - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: شطناوي، منير تيسير (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Shatanawi, Mouneer Tyseer
المجلد/العدد: مج 5, ع 3
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2009
التاريخ الهجري: 1430
الشهر: تموز / رجب
الصفحات: 119 - 135
DOI: 10.35682/0289-005-003-006
ISSN: 2520-7180
رقم MD: 126208
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: وقف بعض اللغويين من القدماء والمحدثين عند القول المأثور: "أنا أفصح من نطق بالضاد بيد أني من قريش واسترضعت في بني سعد، "وبنوا عليه أحكاماً لغوية مختلفة. يتصل بعضها بفصاحة قريش، وبعضها بمعنى (بيد) في اللغة. ويرى الباحث أن هذا الخلاف محسوم، إذا حملنا الضاد في هذا القول على معناها الحقيقي لا المجازي، فالمقصود صوت الضاد في العربية لا العربية، ومعطيات هذا الحمل تتلخص في أن هذا القول ليس حديثا نبوياً، فلا أصل له، كما أن العرف اللغوي لم يكن في زمنه صلى الله عليه وسلم قد جرى على معرفة العربية بلغة الضاد، وكذلك الحال حتى نهاية القرن الثاني الهجري. بالإضافة إلى أن صوت الضاد من الأصوات التي كان يتفاصح العرب في نطقها، ناهيك عن الخلاف في رواية هذا القول، والخلاف الذي تشكله "بيد" في فصاحة قريش إذا أخذنا الضاد على محمل العربية لغةً لا صوتاً. وبدأ للباحث أن أول استخدام تداولي بوصف العربية بلغة الضاد جاء عند المتنبي (354ه‍‍(، ثم اختلط على اللغويين ما رواه المحدثون (أصحاب الغريب) عن النبي صلى الله عليه وسلم "أنا أفصح العرب، (أعربكم، أعرب العرب) بيد أني من قريش..."- بما ألقوه بعد قول المتنبي وشيوعه من معرفة العربية بلغة الضاد، وقوى من ذلك جواز رواية الحديث بالمعنى، وأرى أن الحذلقة اللغوية، وما لصوت الضاد من تميز نطقي، جعلهم يتصرفون في النص، فاستخدموا لفظة "من نطق بالضاد"بدلاً من لفظة "العرب".

Many old and modem linguistics have studied the popular saying "I am the most eloquent one who spoke Al- Dad as I am from Kuraish and was breastfed in Bani Saed". They have aualyeul such saying From different linguistic porit view, some of them quoted such saying when addressing the eloquence of Kuraish dialect, others quoted such saying when addressing the meaning of "Baid" in language. The researcher sees that such a conflict can be resolved if we take the real, not the figurative meaning of "Dad". The intent here is the sound of Dad in Arabic, not the Arabic language. The basis of this claim is that such saying is not Hadith as it was not mentioned in al Sihah books. The linguistic tradition was not in the days of the prophet; this saying was not tracked until the second Hiijri century, where Arabic was described as the language of Dad. Dad was one of the main linguistic sounds Arabs used to show their eloquence, indicating the dispute resulting from telling this saying and other disputes related to Baid in the eloquence of Kuraish if Dad is taken linguistically not phonetically. It seems that the first time the label Arabic as a Dad-Ianguage was by Al-motanabi (354 A.H) and then it was confusing for linguistics after Al-Hadith scholars narrated (I am the most eloquent amongst Arab "even the best of them" but I am from Quraish). This was confusing because of what scholars composed after what AL-Mutanabi said. The words of the Hadith were changed but with the same meaning. Accordingly, the expression "Dad” replaced the word "Arab".

ISSN: 2520-7180

عناصر مشابهة