ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

إكمال منفعة تهذيب الكمال بما فات المزي من الرجال

العنوان بلغة أخرى: Completing the Benefit of Cultivating Perfection with What has been Missed by Al-Mazi
المصدر: مجلة جامعة تكريت للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: عبدالجبوري، طاهر يحيى محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdel-Jubouri, Taher Yahya Mohamed
المجلد/العدد: مج29, ع4
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 25 - 44
ISSN: 1817-6798
رقم MD: 1273578
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد هذا البحث من البحوث التي تعتني بالعلوم الشرعية وبالتحديد الحديث النبوي، فهو يبحث في موضوع الجرح والتعديل، ومعرفة حال الرواية والرواة، وقد ركز في مضمونه ومادة بحثه، على ما فات المزي من الرواة في كتابه "تهذيب الكمال في نقد الرجال"، فان المزي قد ترجم في كتابه للرواة الذين جاء ذكرهم في أكثر من (٢٥) كتابا، وهو جهد عظيم لا يلج بحره إلا الجهابذة من أهل الفن والصنعة. ولما اطلعت على كتاب التقريب لابن حجر، وإذا به يذكر ثلاثة من الرواة، لم يترجم لهم المزي، وعند تتبع أقوال أهل الصنعة، وجدت راويا أخر قد أغفله المزي، حينها دفعتني قريحتي إلى إكمال هذه الثلمة، فتناولت هذا البحث، وهو مكون من مبحثين: المبحث الأول: اختص بترجمة المزي، والتي اختصرتها بسبب اشتهار هذا العالم المؤرخ، وكثرة وروود ترجمته في كتب تراجم رجالات أهل الحديث. المبحث الثاني: وقد اختص بدراسة ترجمة الرواة الذين أغفلهم المزي في كتابه التهذيب، وقد ترجمة للرواة الأربعة، وحسب منهج المزي، حتى يتواءم البحث مع أسلوب المزي في ترجمته للرواة، وقد تناولت الراوي من حيث: اسمه، ونسبه، وكنيته، ومدينته، روى عن: ومن روى عنه: ومن وثقه: ومن تكلم فيه: ومن أخرج له: ثم الخاتمة والمصادر والمراجع.

This research is considered one of the researches that are concerned with Sharia sciences, specifically the hadith of the Prophet. It researches the topic of tajreeh and modification, and knowing the status of the narrators and the narrators. It was translated in his book by the narrators who were mentioned in more than (25) books, and it is a great effort that only the most talented people of art and craftsmanship penetrate its wide knowledge. And when I read the book of al-Taqrib by Ibn Hajar, and if it was mentioned by three narrators, the merits were not translated for them, and upon tracing the sayings of the people in this field of knowledge, I found another narrator who had overlooked the merits. In the first topic, he specialized in translating Al-Mazi, which he abbreviated because of the famousness of this historian, and the abundance of his translation in the books of translations of men of hadith. The second topic: It was devoted to studying the translation of the narrators who were neglected by al-Mazi in his book al-Tahdheeb, and it was translated by the four narrators, according to the method of al-Mazi, so that the research is compatible with the method of al-Mazi in his translation of the narrators, and I dealt with the narrator in terms of his name, lineage, surname, and city.

ISSN: 1817-6798

عناصر مشابهة