ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

نحو بيداغوجيا جديدة لتعليمية الترجمة عن بعد

العنوان بلغة أخرى: Towards a New Pedagogy for Remote Translation Education
المصدر: المجلة العربية للآداب والدراسات الانسانية
الناشر: المؤسسة العربية للتربية والعلوم والآداب
المؤلف الرئيسي: قرين، زهور (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Qarin, Zahur
المجلد/العدد: ع22
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: أبريل
الصفحات: 147 - 165
DOI: 10.21608/ajahs.2022.234558
ISSN: 2537-0421
رقم MD: 1281291
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
بيداغوجيا التعليم عن بعد | تعليمية الترجمة | التعليم الإلكتروني | التكنولوجيات الحديثة | الرقمنة | Distance Learning Pedagogy | Translation Didactic | E-Learning | Modern Technologies | Digitization
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
المستخلص: التعليم عن بعد وسيلة ضرورية للتدريس في ظل الظروف التي فرضتها جائحة كورونا في العالم، حيث تمكنت الجامعات والمؤسسات التعليمية من تجاوز انقطاع التكوين بالاعتماد على التعليم عن بعد واستغلال مختلف الوسائط التكنولوجية لضمان الاتصال بين الأساتذة والطلبة، وعلى الرغم من إيجابيات التكوين عن بعد في الحقول المعرفية عامة وفي مجال الترجمة خاصة، إلا أن لهذه التجربة بعض السلبيات التي أترث على جودة التعليم الجامعي. تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على الإكراهات التي يواجهها الأستاذ والطالب خلال عملية التعليم عن بعد وكذلك إلى الوقوف عند الاستراتيجيات التي يجب إتباعها للتغلب على العقبات والأزمات، وكذا التأسيس لبيداغوجيا جديدة في التعامل مع الدرس الترجمي من خلال مقاربة تعليمية. على هذا الأساس سنتطرق في بحثنا إلى: أهمية التكوين الترجمي عن بعد في ظل جائحة كورونا وتقنيات التكوين الإلكتروني والتكوين عن بعد المعتمدة في أقسام الترجمة ومعاهدها في الجامعات الجزائرية ومعوقات تحقيق الجودة في التعليم عن بعد. وانعكاساتها النفسية على الأساتذة والطلبة، ثم نحو منهجية جديدة لتعليم الترجمة عن بعد. ستعتمد الدراسة المنهج الوصفي التحليلي لتحقيق مجموعة من الأهداف البحثية من أهمها: التعرف على واقع ومعوقات تعليم الترجمة عن بعد على ضوء رقمنه العملية التعليمية، وتبيان أهمية استخدام التكنولوجيات الحديثة في تعليم الترجمة والتأسيس لبيداغوجيا جديدة من شأنها الارتقاء بالتكوين الترجمي للمتعلم.

Distance education is a necessary means of teaching under the circumstances imposed by the Corona pandemic in the world, where universities and educational institutions have been able to overcome the interruption of training by relying on distance education and exploiting various technological media to ensure communication between professors and students, despite the positives of remote training in general and in the field of translation in particular, but this experience has some drawbacks that inherit the quality of university education. This study aims to highlight the constraints faced by the teacher and the student during the process of distance education as well as to identify the strategies to be followed to overcome obstacles and crises, and to establish a new pedagogical in dealing with the translation course through a didactic approach. On this basis, we will address in our research: The importance of translational composition remotely in the light of the Corona pandemic. Electronic training and distance training techniques adopted in translation departments and institutes in Algerian universities. Obstacles faced in achieving quality in distance education and its psychological implications for teachers and students. Defining a new methodology for teaching remote translation, The study will adopt a descriptive analytical approach to achieve a range of research objectives, the most important of which are: Identify the reality and obstacles of teaching remote translation in the light of the digitization of the didactic process, Demonstrate the importance of using modern technologies in the teaching of translation and the establishment of a new pedagogy that will promote the translation training of learners.

ISSN: 2537-0421