العنوان بلغة أخرى: |
Reception of Ernest Hemingway's Literature at the Novelist Ibrahim Nasrallah: A Comparative Study |
---|---|
المصدر: | جرش للبحوث والدراسات |
الناشر: | جامعة جرش |
المؤلف الرئيسي: | بكليزى، مى خالد محمود (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Baklizi, Mai Khalid Mahmoud |
المجلد/العدد: | مج23, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الشهر: | تموز |
الصفحات: | 2109 - 2136 |
DOI: |
10.36091/0550-023-002-004 |
ISSN: |
1814-2672 |
رقم MD: | 1308280 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, EcoLink, AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الأدب المقارن | الإستقبال والتلقي | ثلوج كاليمنجارو | أرواح كاليمنجارو | Comparative Literature | Reception and Reception | Kalimnagaru Snows | Kalimnagaru Spirits
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يمثل هذا البحث الجانب التطبيقي لنظرية الاستقبال والتلقي بين الآداب المختلفة، وعليه تنطلق هذه الدراسة في عقد مقارنة بين رواية أرنست همنجواي الموسومة بـــ "ثلوج كاليمنجارو" عن الأدب الأمريكي، وبين رواية الكاتب الفلسطيني إبراهيم نصر الله عن روايته "أرواح كاليمنجارو". وتتمحور هذه الدراسة في مستويات أربعة: أولا: التعريف بهمنجواي وترجماته إلى لغات العالم، رواية العجوز والبحر أنموذجا. ثانيا: استقبال رواية ثلوج كاليمنجارو، ترجمة الرواية وعدد الطبعات الصادرة عنها، وماذا كتب عنها. ثالثا: رواية أرواح كاليمنجارو، صدى رواية ثلوج كاليمنجارو في الرواية لأرنست همنجواي. رابعا: مقارنة الروايتين وعرض نقاط الالتقاء والاختلاف، من خلال دراسة: سيميائية العنوان شخصيات الرواية "هاري" نموذجا. صورة المرأة. دلالة كاليمنجارو، والرسالة التي أرادا إيصالها من خلاله (المكان). وعليه يكون الجهد منصبا على جمع ردود الفعل المتشابهة والتأثرات المتماثلة، سواء في المضمون أو في الصورة، جنبا إلى جنب مهما يكن اختلاف اللغات التي ظهر فيها هذا التماثل وهذا التشابه، فالتأثير لا بد أن يسبقه تلق وإلا فإن ذلك التأثير لم يتم. This research represents the applied aspect of the theory of reception and reception between different literatures. Therefore, this study begins with a comparison between Ernest Hemingway's novel “Snow Kalimnagaru” on American literature, and the Palestinian writer Ibrahim Nasrallah’s account of his novel “Kalimnagaru's Spirits”. This study focuses on four levels: First: Introducing Hemingway and its translations into the languages of the world. The novel The Old Man and the Sea as a model. Second: Receiving the novel "Kaliminagaru Snow", translation of the novel and the number of editions issued by it, and what was written about it. Third: The novel "Kaliminjaru's Spirits" echoed the novel "Kaliminjaru Snow" in the novel by Ernest Hemingway. Fourth: Comparing the two versions and presenting the points of convergence and difference, by studying: First: Introduction to Hemingway and its translations into the languages of the world. The novel The Old Man and the Sea as a model. Second: Receiving the novel "Kaliminagaru Snow", translation of the novel and the numbeof editions issued by it, and what was written about it. Third: The novel "Kaliminjaru's Spirits" echoed the novel "Kaliminjaru Snow" in the novel by Ernest Hemingway. Fourth: Comparing the two versions and presenting the points of convergence and difference, by studying: 1- Semiotics of the title. 2- The characters of the novel "Harry" as a model. 3- The image of the woman. 4- The indication of Kaliminjaru, and the message through which they wanted to deliver it (the place). Hence, the effort is focused on collecting similar reactions and similar influences, whether in the content or in the image, side by side, regardless of the different languages in which this similarity and this similarity appeared, the effect must be preceded by reception, otherwise that effect did not take place. |
---|---|
ISSN: |
1814-2672 |