ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Islamic and Late Modern Comparative Worldviews on Language: Towards Model for Translating Alien Key Concepts

العنوان بلغة أخرى: دراسة مقارنة بين الرؤية الإسلامية والحداثة المتأخرة حول اللغة: نحو نموذج لترجمة المفاهيم الأجنبية
المصدر: مجلة جامعة أم القرى لعلوم اللغات وآدابها
الناشر: جامعة أم القرى
المؤلف الرئيسي: هزاع، عبدالجليل نصر محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Hazaea, Abduljalil Nasr
المجلد/العدد: ع29
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: فبراير
الصفحات: 78 - 88
ISSN: 1658-8126
رقم MD: 1327520
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تحليل مقارن | الإسلام | اللغة | الحداثة المتأخرة | ترجمة | الرؤية الكونية | Comparative Analysis | Islam | Language | Late Modernity | Translation | Worldview
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
المستخلص: ضمن مجال دراسات الخطاب الثقافي تقارن هذه الدراسة بين الرؤية الإسلامية والحداثة المتأخرة حول اللغة. يستخدم الباحث طريقة المقارنة النوعية لدراسة وجهات النظر حول اللغة، ومعنى الكلمة والنص والسياق في كتابات نورمان فيركلاف وكتابات محمد نقيب العطاس. يكشف التحليل أن كلتا النظرتين تتطابقان من حيث المعاني الأساسية والعلائقية للكلمات. كشفت الدراسة عن بعض الاختلافات من حيث وجهات النظر حول اللغة والنص والسياق. وقد تبين أن من أهم ما يميز رؤية العطاس الإسلامية هو أن المصادر الحقيقية للمعرفة المتمثلة في القرآن والسنة المحققة في اللغة العربية توفر سياقًا علميًا لتشكيل المفاهيم. تساهم الدراسة بتقديم نموذج للترجمة على مستويات الرؤية للكون. كما توصى الدراسة بإجراء مزيد من البحوث حول ترجمة المفاهيم الأساسية الأجنبية التي يتم تقديمها إلى لغات المسلمين..

Within the area of cultural discourse studies (CDSs), this article is presented to compare the late modern and Islamic worldviews on language. In so doing, the researcher uses a comparative qualitative method to explore the worldviews on language, word meaning, text, and context with specific attention to the writings of Norman Fairclough and those of Mohammed Naqib al-Attas. The analysis reveals that both worldviews coincide in terms of basic and relational meanings of words. Some differences are revealed in terms of the worldviews on language, text, and context. What distinguishes al- Attas’s Islamic worldview is that the authentic sources of knowledge (the Quran and the verified Sunnah) in the Arabic language provide a scientific context for concept -formation. The study contributes to a model for translation at worldview levels. It recommends further research on translating alien key concepts that have been introduced into the languages of Muslim people.

ISSN: 1658-8126

عناصر مشابهة