ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









يجب تسجيل الدخول أولا

La Estandarización Normativa Al Servicio del Traductor en los Medios de Comunicación

العنوان بلغة أخرى: Normative Standardization at the Service of the Translator in the Media
المصدر: دراسات معاصرة
الناشر: المركز الجامعي الونشريسي تيسمسيلت - مخبر الدراسات النقدية والأدبية المعاصرة
المؤلف الرئيسي: Hassaine, Sihem (Author)
المجلد/العدد: مج6, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 653 - 663
DOI: 10.37172/1901-006-002-063
ISSN: 2571-9882
رقم MD: 1341893
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation | News | Media | Translator | Meaning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: Media translation is a translation category that is based on translating news of all kinds, whether political, economic, technical, scientific or sports, from the source language to the target language, with different languages and different media and through which news are translated, such as satellite channels, newspapers and magazines, the Internet, etc. The main objective of this research is to talk about a set of norms, criteria and elements that the multimedia translator must take into account; so that the translated text does not lack meaning, and to avoid altering the contextual meaning. Especially that media translation is a professional process that depends primarily on the meaning and delivery of the purpose and correct information of the text.

La traducción de medios es una categoría de traducción que se centra en la traducción de noticias de todo tipo, ya sean políticas, económicas, técnicas, científicas o deportivas, desde el idioma original al idioma de destino, con diferentes idiomas y diferentes medios y a través de los cuales se traducen noticias, como satélite canales, periódicos y revistas, Internet, etc. El objetivo principal de esta investigación es abordar un conjunto de normas, criterios y elementos que el traductor multimedia ha de tener en cuenta; para que el texto traducido no carezca de significado, y para evitar alterar el sentido contextual. Especialmente que la traducción de medios es un proceso profesional que depende principalmente del significado y la entrega del propósito y la información correcta del texto.

ISSN: 2571-9882