ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

الحال في تفسير البحر المحيط من خلال سورتي النساء والمائدة

المصدر: مجلة العلوم والبحوث الإسلامية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا - معهد العلوم والبحوث الإسلامية
المؤلف الرئيسي: علي، حاج العطا مصطفى (مؤلف)
مؤلفين آخرين: حسين، مبارك احمد (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج23, ع2
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 1 - 14
ISSN: 1858-6821
رقم MD: 1360320
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
أنصبا | أيمانكم | طول | رسولا
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: تناولت هذه الورقة الحال في تفسير البحر المحيط لابن حيان الأندلسي، وكانت عبارة عن دراسة تطبيقية على سورتي النساء والمائدة وأوردت الآيات التي ورد فيها ذكر الحال من خلال هاتين السورتين وقبل ذلك وضحت تفسير ومعاني الآيات من خلال كتب التفاسير المختلفة، ثم وضحت الإشارات النحوية التي أشار إليها ابن حيان الأندلسي من خلال تفسيره وعقدت مقارنه بينه وبين بعض كتب إعراب القرآن الكريم فلم أجد هذا اختلاف كبير بينه وبين هذه الكتب هذا مما يدل على تمكنه في النحو العربي وقد جمع هذا الكتاب بين تفسير القرآن الكريم وإعرابه كثرة ما أشار إليه من إعراب في معظم الآيات، وأتبعت في هذه الدراسة المنهج الوصفي لملاءمته لطبيعة المادة المدرسة، وقد أسفرت هذه الدراسة عن عدة نتائج منها يكاد يكون هذا الكتاب نحوي أكثر من أنه تفسير للقرآن كثرة ما ورد فيه من إعراب للآيات، وأيضا الإشارة إلى الحال فيه أكثر من المنصوبات الأخرى والإشارة إلى عوامل نصبها.

This study aimed to explain translation of AbaharAlmoheet, the antherAbiHyanAlondulisi: The applicable study on Holly Quranversessurat (Alness and Almaida) by taking these two sura reveal translation and verses meaning through deferent translation books, however, syntaxical texts that conferred by Ibn Hayan Alandulisi take a comparison between so many books there is little differences this confirm his sophistication in syntax. To investigate this study the descriptive approach used for data collection. The findings of this study reveal that this book interest in syntax rather than translation.

ISSN: 1858-6821

عناصر مشابهة