ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

L’avant Texte des Récits de Voyage au Maroc au XIXe Siècle

العنوان بلغة أخرى: The Foreword of Travel Stories in Morocco in the Nineteenth Century
مقدمة قصص السفر في المغرب في القرن التاسع عشر
المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: Hbabou, Abdeslam (Author)
مؤلفين آخرين: Benjelloun, Mohammed (Co-Author)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: أفريل
الصفحات: 273 - 288
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1425227
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
نص الرحلة | المغرب | القرن التاسع عشر | Travel’s Literature | Morocco | The Nineteenth Century
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: هذه المقالة تحاول أن تطور الأطروحة التي مفادها أن نص الرحلة (وهو نص يضم ما هو حقيقي وما هو خيالي) يتطلب بروتوكولا خاصا بالمقدمات ويأخذ بعين الاعتبار هذه الطبيعة المزدوجة لهذا النوع من الكتابات. وبالفعل إن نحن نظرنا إلى مقدمات وتمهيدات نصوص الرحلات إلى المغرب في القرن التاسع عشر فسنجد أنها تزودنا بأمثلة جيدة لبلاغة هذا الخطاب الذي تهيمن عليه بشكل حصري صورة الرحالة البطل النموذجي الذي يضحي بوقته وراحته من أجل العلم ومتعة القارئ. وهكذا استعرضنا في هذا البحث العديد من مقاطع المقدمات والتمهيدات حيث يحاول الكاتب الرحالة كسب ود القارئ وذلك أولا بإظهار الجودة العلمية للنص من خلال ربطها بمبدأ معرفة البلد موضوع الرحلة والتي صارت ضرورية وثانيا للمتعة والابتهاج اللذين يمكن أحداثهما عند قراءة هذه النصوص وثالثا لجدة المواضيع المراد معالجتها. وهكذا نجد أن رحالين من أمثال على باي وريني كايلي وغابرييل تشارمز وبيير لوتي ورينولد لادريت دي لاشاريير يشيرون إلى الأخطار التي تعرضوا لها والصفات الاستثنائية التي تحلوا بها لأجل إنجاح مهمات تكاد تكون مستحيلة مثل عبورهم لبلاد مغلقة في وجه التاريخ الحديث وحيث السلطة المركزية المحلية تظهر بشكل صريح ضعفها أمام التعصب والعادات المتوحشة للمغاربة. من خلال هذا البحث حاولنا تسليط الضوء على مجموعة من هذه النصوص وكيف أنها تقاوم فكرة وضعها في قالب أسلوبي وأدبي خاص لأنها تولي الأهمية للقطة الرصينة العارية وفي نفس الوقت حقيقية ومستعادة بكل أمانة وتفضلها على الكتابة المنمقة والمفكر فيها لأنها غالبا ما تكون غير أصلية وغير حقيقية.

This paper deals with the idea that travel’s literature, texts which are inscribed in the conjunction of reality and fiction, requires a specific prefacial protocol which takes account of this dual nature. The preface and foreword to the travel texts in Morocco in the nineteenth century provide in this respect the example of a rhetoric dominated by the figure of an exemplary hero traveler, sacrificing himself for science and pleasure of the reader. In some introductory excerpts, the editor highlights the scientific quality of the narrative. Travelers like Ali Bey, René Caillié, Gabriel Charmes, Pierre Loti or Reynolde Ladreit de Lacharrière refer to dangers they faced. We point out how these travel stories privilege the simple and authentic over the literary aspect.

Cet article se développe autour de la thèse selon laquelle le récit de voyage, texte qui s’inscrit dans la conjonction du véridique et du fictif, exige un protocole préfaciel spécifique qui tienne compte de cette double nature. La préface et l’avant-propos des textes de voyage au Maroc au XIXème siècle nous fournissent à ce titre l’exemple d’une rhétorique presqu’exclusivement dominée par la figure d’un voyageur héros exemplaire, sacrifiant son temps et le confort de sa condition à la science et au plaisir du lecteur. C’est ainsi que nous avons passé en revue plusieurs passages introductifs où le rédacteur, recourant abondamment à la captatio benevolae, met en valeur la qualité scientifique du récit en la rattachant au principe d’une connaissance devenue nécessaire du pays visité, à la réjouissance que la lecture est susceptible de procurer et à la nouveauté de la matière à traiter. Des voyageurs comme Ali Bey, René Caillié, Gabriel Charmes, Pierre Loti ou Reynolde Ladreit de Lacharrière font ainsi référence aux dangers auxquels ils se seraient exposés et aux qualités exceptionnelles dont ils ont fait preuve pour réussir une mission quasiment impossible : traverser une contrée hermétiquement fermée à l’histoire moderne, où le pouvoir central affiche ouvertement son impuissance face au fanatisme et aux moeurs farouches des marocains. Chemin faisant, nous avons souligné comment plusieurs de ces récits se définissent comme réfractaires à toute prise en charge stylistique et littéraire du texte, privilégiant l’instantané sobre et nu, mais authentique et fidèlement restitué, au réfléchi qu’une réécriture soutenue menacerait d’inauthenticité.

ISSN: 2437-0274