ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Challenges and Constraints of Subtitling Audiovisual Products and Multimodality of Texts from English into Arabic through Arab Translators Perspectives

المصدر: المجلة العربية للنشر العلمي
الناشر: مركز البحث وتطوير الموارد البشرية - رماح
المؤلف الرئيسي: Mudawe, Osama Mudawe Nurain (Author)
المجلد/العدد: ع57
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: تموز
الصفحات: 1 - 15
ISSN: 2663-5798
رقم MD: 1436994
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Audiovisual Translation | Subtitling | Challenges | Constraints
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: تحاول الدراسة الحالية أن تساهم فكريا في ازدهار صناعة الترجمة من خلال الاستكشاف المتعمق للتحديات والقيود المرتبطة بالمكونات الثلاثة الرئيسية والتي يتم تمثيلها في المشاكل ذات العلاقة باللغة والثقافة، والمعايير التقنية اللازمة لترجمة النصوص المسموعة والمرئية. اعتمدت الدراسة المنهج الوصفي التحليلي حيث تم عمل استبيان للمترجمين العرب لمعرفة وجهة نظرهم حول طبيعة التحديات والمعوقات التي تواجههم أثناء استخلاص المعنى من المواد الإعلامية السمعية والبصرية. تمت معالجة البيانات باستخدام برنامج SPSS وقدمت البيانات على شكل تكرارات ونسبة مئوية. تحدد الدراسة عددا من التحديات والصعوبات التي تحول عملية الترجمة إلى مهمة شاقة للمترجمين. تستغل الدراسة الصعوبات الأساسية والأكثر تكرارا والتي تتطلب بحثا مستمرا في المنطقة لتأسيس أطر نظرية وعملية متينة من شأنها المساهمة بكفاءة في صناعة الترجمة المسموعة والمرئية في الشرق الأوسط.

Contributing to revealing the myth of subtitling Audiovisual products into Arabic, the present study attempts intellectually to contribute to the flourishing of the subtitling industry by exploring in depth the challenges and the constraints, associated with the main threefold components of media that are represented in cultural, linguistics, and technical parameters. The study adopted the analytical and descriptive methodology where a questionnaire was administrated among Arab translators to discern their attitudes, perceptions, and standpoint of the nature of challenges and constraints that encounter while rendering meaning from audiovisual products. The data were processed by using SPSS and the data were presented in the form of frequency and percentage. The study identifies a number of challenges and difficulties that turn the subtitling process into a daunting task for translators. The study exploits the essential and most frequently faced difficulties that call for persisting research on the area to establish solid theoretical conceptual and practical frameworks that would contribute efficiently to the subtitling industry in the middle east.

ISSN: 2663-5798

عناصر مشابهة