العنوان بلغة أخرى: |
Translation from German into Arabic as a Bridge for the Transfer of Culture |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية اللغات والترجمة |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية اللغات والترجمة |
المؤلف الرئيسي: | أبو زيد، سيد أحمد فتح الله (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Abouzid, Syed Ahmed Fathalla |
المجلد/العدد: | ع23 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | يوليو |
الصفحات: | 676 - 698 |
ISSN: |
2090-8504 |
رقم MD: | 1507314 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | المترجم | المثاقفة | الألمانية | العربية | Translation | Translator | Culture-Transfer | German | Arabic
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
صنعت الترجمة من الألمانية إلى العربية حركة ثقافية معتبرة خلال الماضي القريب، ولكنها إذا ما قورنت بالترجمة من الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والتركية تبدو متواضعة في مداها الزمني وفي حجمها الكمي إلى حد كبير. وأسباب ذلك ثقافية الطابع لكنها تحمل ملامح جغرافية وسياسية أيضا حيث أن هذه الحركة بدأت في المنطقة العربية وفي مصر على وجه الخصوص عبر جهود محمد علي باشا (١٧٦٩- ١٨٤٨) الذي كان حاكما عثمانيا لمصر في الفترة من 1805 حتى ١٨٤٠، والذي أولى ترجمة المصادر الغربية في النصف الأول من القرن التاسع عشر أهمية خاصة. ووجه اهتماما كبيرا إلى ترجمة الكتب السياسية والعلوم الحديثة بحيث تخدم توجهاته الطموحة لبناء جيشه ودولته. إلا أن حركة الترجمة من الألمانية عاشت قفزة هائلة في النصف الثاني من القرن العشرين عندما افتتحت في الجامعات العربية وفي مصر خاصة أقسام للغة الألمانية تخرج مترجمين ومعلمين يتقنون الألمانية. Translation from German into Arabic made a significant cultural movement during the recent past, but when compared to translation from English, French, Italian and Turkish, it seems modest in its temporal range and in its quantitative size. The reasons for this are cultural in nature, but they bear geographical and political features as well, as this movement began in the Arab region and in Egypt in particular through the efforts of Muhammad Ali Pasha (1769-1848) , who was the Ottoman ruler of Egypt from 1805 to 1840, who first paid special attention to the translation of Western sources. However, the German translation movement experienced a huge leap in the second half of the twentieth century when German language departments, graduating translators and teachers who are fluent in German, were opened at Arab universities, especially in Egypt. This research deals with the methodology of intellectual, cultural, literary and philosophical transfer from German to Arabic. |
---|---|
ISSN: |
2090-8504 |