المصدر: | آداب الرافدين |
---|---|
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | ناصر، سماح محمود (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع 64 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2012
|
التاريخ الهجري: | 1434 |
الصفحات: | 85 - 106 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 427542 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تتناول هذه الدراسة بعض أمثلة الفشل التداولى في ترجمة مسرحية " في انتظار جودو“ للكاتب صموئيل بيكيت " إلى اللغة العربية, وترى الدراسة ان مشكلة ترجمة الزمان في هذه المسرحية ليست في الاساس مشكلة الزمان او الهيئة او دلالات نحوية اخرى؛ وإنما سوء فهم لسلسلة الاحداث في الخطاب الذي يفتقد في الاصل مفهوم الزمن؛ لذا تفترض الدراسة ان فشل الترجمة وارد جدا ما لم تتمثل سلسلة الاحداث في ذهن المترجم؛ وذلك من خلال الاستفادة المثلى لحيثيات واقع حال الكلام والسياق الذي يؤطره, وتبين من خلال تحليل عدد من المقتطفات وترجماتها الى اللغة العربية ان الفشل التداولى المتضمن لسوء الفهم او سوء تفسير معلومة الزمان في النص الأصل يمكن في عدم توافر أو كفاية الخلفية المعرفية بمسرح العبث وغموض مفهوم الزمان لدى المترجم الذي يسود مشاهد المسرحية. |
---|---|
وصف العنصر: |
ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية |
ISSN: |
0378-2867 |