ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

منهج الإمام البخاري في استنباط تراجم الأبواب وطريقة الاستدلال عليها في صحيحه

العنوان بلغة أخرى: The Imam Al-Bukhari Method in how to Formulate the Section’s Translations of the Hadeeths
المصدر: مجلة الجامعة الإسلامية للدراسات الإسلامية
الناشر: الجامعة الإسلامية بغزة - عمادة البحث العلمي والدراسات العليا
المؤلف الرئيسي: المدني، علي محمد الهاشمي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al Hashemi, Ali Mohammed
مؤلفين آخرين: الصاحب، محمد عيد محمود (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج27, ع4
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1441
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 346 - 367
DOI: 10.33976/1453-027-004-014
ISSN: 2410-8715
رقم MD: 997904
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
البخاري | منهج البخاري | Al-Bukhari | Method of Bukhari
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

67

حفظ في:
المستخلص: يعالج هذا البحث منهج الإمام البخاري في كيفية صياغة تراجم الأبواب من الأحاديث، وطرق استنباطها، والاستدلال عليها، مبينا قدرة الإمام البخاري الإبداعية في التنوع في مصادر التراجم، حيث كان يترجم بآيات قرآنية، ومرة من الأحاديث النبوية، ومن فتاوى الصحابة – رضوان الله عليهم – والتابعين وتابعي التابعين والعلماء، كذلك بينت مقدرته على التنوع في طرق الاستنباط، فقد استنبط تراجم الأبواب من الأحاديث بعدة دلالات لفظية، منها؛ دلالة العام والخاص، ودلالة الإطلاق والتقييد، ودلالة المنطوق والمفهوم، ودلالة الإشارة والإيماء، كذلك استدل بعدة طرق ودلالات لفظية، منها؛ دلالة المنطوق الصريح، ودلالة الالتزام، ودلالة العام، ودلالة الأمر والنهي، ودلالة الإجماع والقياس، وقول الصحابي، وبعمل أهل المدينة وخبر الآحاد، وشرع من قبلنا، ثم بينت نتائج هذا المنهج، وما نتج عنه من أحكام وفوائد فقهية وحديثية، وهذه الطريقة الإبداعية في التنوع كانت وفق منهج محكم لم يسبقه إليه أحد.

This research treats the Imam Al-Bukhari Method in how to formulate the section’s translations of the Hadeeths and the way for deriving and inferring them. Illustrating the creative capability of Imam Al-Bukhari in diversifying in translations sources, since he translated the Quran verses one time, and another time from the prophetic Hadeeths, and from the companions of the prophet- God contentment on them- and the followers, and followers of the followers, and the scientists. Also, his capability has been built on his ability to diversify in the inferring ways. He has derived the sections translations from the hadeeths by many pronouncing semantics, Including: The general and specific, The abide by and releasing semantic. The perceived and the pronounced semantic, The sign and gesture semantic. Also he inferred by several ways and speech semantics. including The explicit pronounced semantic. The commitment semantic. The general semantic, command and forbidding semantic, consensus and measurement semantic, and The prophet’s companions sayings, and by the work of Ahal Al-Madina, and by the law of these before us, Then indicating at the results of this method, the rules and doctrines resulting in the Hadeeth, benefits. This creative way in the diversifications has been according to the precise method that no one has passed him to it.

ISSN: 2410-8715

عناصر مشابهة