العنوان بلغة أخرى: |
Using the Holy Qur'an in the Lexicon: A Study in the Light of Intertextuality theory |
---|---|
المصدر: | مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية |
الناشر: | جامعة ذمار - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | الفندي، ألطاف محمد عبدالله (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Fandi, Altaf Mohammed Abdullah |
المجلد/العدد: | ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
اليمن |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | فبراير |
الصفحات: | 145 - 187 |
ISSN: |
2707-5508 |
رقم MD: | 1042683 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التناص | المعجم | النص | القرآن | السياق | Intertextuality | Lexicon | Text | The Holy Qur'an | Context
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تتناول هذه الدراسة توظيف القرآن الكريم في المعجم- دراسة في ضوء نظرية التناص، وتهتم بكيفية توظيف الشواهد القرآنية التي ترد في المعجم في ضوء نظرية التناص؛ لكون المعجم يمثل خطاباً كلياً يحتوي على خطاب معجمي صغير. ويقع توظيف الشواهد القرآنية (التناص القرآني) في الخطاب المعجم الصغير الذي يشكل الخطاب المعجمي الكبير، مما نتج عن ذلك تنوع في توظيف الشواهد، طبقاً لمناهج التناص القرآني. لهذا سار توظيف الشواهد القرآنية (التناص القرآني) في ثلاثة اتجاهات هي: التناص الاقتباسي والتناص الإحالي والتناص الإيحائي، وكان لكل اتجاه سمات تميزه عن غيره، فالتناص الاقتباسي يختلف عن التناص الإحالي والإيحائي، مع وجود علاقة ربط قوية بين التناص الإحالي والإيحائي؛ وهي وقوعهما في النصوص المعجمية ذات الدلالة المفتوحة التي تعمل على استدعاء آيات قرآنية في أكثر من موضع، وهو عكس التناص الاقتباسي. This study deals with using the Holy Qur'an in the lexicon, a study in the light of intertextuality theory, as the lexicon represents a total discourse containing a smaller lexical discourse. Intertextuality is located in the small lexical discourse, which resulted in a diversity of methods of Quranic intertextualization in the lexicon according to the nature of lexical entry that calls for the use of the Quranic verses in the smaller lexical text. This is why the use of Quranic intertextuality went into three approaches: quote intertextuality, referral intertextuality, and suggestive intertextuality. Each approach had characteristics that distinguish it from others. For example, the quote intertextuality differs from others like of the quote intertextuality differs from referral intertextuality and suggestive intertextuality ones, because it is located in lexical entries with limited connotation. As for referral intertextuality, it is located in the lexical entries with an open connotation that work to invoke Quranic verses in more than one location, as in the case with suggestive intertextuality. |
---|---|
ISSN: |
2707-5508 |