ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إصدارات الكتب المترجمة من الأدب العالمي

المصدر: مجلة الآداب العالمية
الناشر: اتحاد الكتاب العرب
مؤلف: هيئة التحرير (مؤلف)
المجلد/العدد: س45, ع183
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: صيف
الصفحات: 144 - 148
رقم MD: 1089351
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان إصدارات الكتب المترجمة من الأدب العالمي. تناول المقال الحيث عن عدة نقاط وهي صدور الترجمة العربية لكتاب هوامش سيرة لخورخى لويس بورخيس، صدور الترجمة العربية لرواية مرلين والعائلة لـ ألبارو كونكير، صدور الترجمة العربية لكتاب السحر الكبير تأليف إليزابيت جلبرت، صدور الترجمة العربية لرواية المتلعثم للسويسرى تشارلز ليفنسكى، صدور الترجمة العربية لرواية قلق الأمسيات لماريكا لوكاس رينفيلد، واختتم المقال بالتحدث عن صدور الترجمة العربية لرواية طلاق على الطريقة الصينية، وأشار أن تحولت هذه الرواية التي أثارت ضجة كبيرة في الصين حين صدورها كفيلم سينمائي تحت اسم أنا لست مدام بوفاري الذي أثار بدوره هو الأخر ضجة كبيرة سببها الطابع السياسي الذي تحمله الرواية، وقربها من دوائر أكثر سخونة في الصين مثل تعرضها لعقد اجتماعات مجلس نواب الشعب وغيرها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2022

وصف العنصر: تشتمل علي عرض للكتب الآتية: 1- هوامش سيرة / خورخي لويس بورخيس؛ ترجمة سنان أنطون. 2- مرلين والعائلة / ألبارو كونكير؛ ترجمة رفعت عطفة. 3- السحر الكبير / إليزابيت جلبرت؛ ترجمة أسامة إسبر. 4- المتلعثم / تشارلز ليفنسكي؛ ترجمة نيفين صبح. 5- قلق الأمسيات / ماريكا لوكاس رينفيلد؛ ترجمة محمد عثمان خليفة. 6- طلاق علي الطريقة الصينية / ترجمة أحمد السعيد، يحيى مختار.

عناصر مشابهة