ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مذاهب التفسير اللغوي لألفاظ غريب الحديث: دراسة تحليلية نقدية مقارنة

العنوان بلغة أخرى: The Doctrines of Linguistic Interpretation of Strange Hadith Terms: A Comparative Critical Analysis Study
المصدر: مجلة كلية اللغة العربية بإيتاي البارود
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بإيتاي البارود
المؤلف الرئيسي: العرفج، عبدالرؤوف وليد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Arfaj, Abdul Raouf Walid
المجلد/العدد: ع34, ج3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ربيع
الصفحات: 2501 - 2557
DOI: 10.21608/jlt.2021.175221
ISSN: 2535-177X
رقم MD: 1181521
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مذاهب التفسير | ألفاظ غريب الحديث | التفسير اللغوي | الواقع الاجتماعي | Doctrines of Interpretation | Words of Strange Hadith | Linguistic Interpretation | Social Reality
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: مما لا شك فيه أن الغرابة نسبية فما كان غريبا في بلد وزمن معين قد لا يكون غريبا في زمن آخر وبلد أخرى، وعليه فجمع الغريب وتحديده أمر اجتهادي يختلف من بلد لأخرى ومن زمن لآخر. ومعرفة غريب الحديث تعتمد على عدة أمور غير المعرفة اللغوية، منها: معرفة الواقع الاجتماعي حين البيان النبوي. ووجوب الرجوع إلى أراء الفقهاء لبيان مدلولات بعض ألفاظ الحديث النبوي -خاصة فيما يتعلق بالأحكام الفقهية -لكيلا يذهب إلى تجويز ما لم يجوزه الفقهاء اعتمادا على تجويز اللغة. ويجد الناظر في غريب الحديث دقة اختلاف العلماء في بيان بعض مدلولات الحديث، وهو أمر ناشئ من شدة تحريهم. وينبغي الاستعانة في تفسير مدلولات بعض الألفاظ إلى أصحاب مهنتها، مثل: غريب ألفاظ الزراعة يستعان بمن يزاول هذه المهنة على ذلك. وخير ما يفسر به الحديث هو الحديث بالاستفادة من رواياته الأخرى. ولا يصح الاعتماد على التجويز اللغوي وحده، دون الرجوع إلى السياق العام. ويستعان على بيان الألفاظ الغريبة بالنصوص الأدبية الأخرى. وبعض الألفاظ التي سجلها أهل الغريب في مصنفاتهم ما تزال تستعمل بمدلولها في اللفظ النبوي في بعض البلدان من غير غرابة، وهذا يبين وجوب الرجوع إلى اللهجات العربية في فهم مدلول الأحاديث والنصوص الدينية، وعدم إهمالها، لما فيها من إرث لغوي فصيح.

The research was summarized in that the strangeness is relative, so what was strange in a certain country and time may not be strange in another time or another country, and accordingly, collecting the stranger and defining it is a discretionary matter that varies from one country to another and from time to time. Knowledge of Gharib al-Hadith depends on several things other than linguistic knowledge, including: Knowledge of the social reality at the time of the prophetic statement. The necessity of referring to the opinions of the jurists in order to clarify the implications of some of the words of the Prophet’s hadith- especially with regard to the jurisprudential rulings - so as not to go to permissible unless it is permissible by the jurists depending on the permissibility of language. The beholder finds in Gharib al-Hadith the accuracy of the scholars differing in explaining some The implications of the hadith, which arises from the intensity of their investigation. The interpretation of the meanings of some of the expressions should be sought from the owners of her profession, such as: Strange terms for agriculture. The practitioners of this profession seek help in that. The best way to interpret the hadith is the hadith by making use of his other narrations. It is not correct to rely on linguistic permissibility alone, without reference to the general context. And it is used to explain strange expressions in other literary texts. Some of the expressions recorded by the people of the stranger in their classifieds are still used with their meaning in the prophetic utterance in some countries without being strange, and this indicates the necessity of referring to the dialects. Arabic in understanding the meaning of hadiths and religious texts, and not neglecting them, because of the eloquent linguistic legacy they contain.

ISSN: 2535-177X