ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المعاجم الثنائية ذات المداخل العربية في التراث اللغوي العربي

العنوان بلغة أخرى: Binary Dictionaries with Arabic Entries in Arabic Linguistic Heritage
المصدر: مجلة جامعة مصر للدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا
المؤلف الرئيسي: محمد، خالد فهمي إبراهيم (مؤلف)
المجلد/العدد: مج2, ع3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يوليو
الصفحات: 144 - 185
ISSN: 2735-5861
رقم MD: 1314322
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التراث اللغوي العربي | المعاجم الثنائية ذات المداخل العربية | اللسانيات التراثية | المعجمية العربية | التثقيف الإيجابي | The Arabic Linguistic Heritage | Binary Dictionaries with Arabic Entrances | Heritage Linguistics | Arabic Lexicography | Positive Intellectualization
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث بالفحص ظاهرة تصنيف المعاجم الثنائية ذات المداخل العربية في التراث اللغوي عند العرب بوصفها شكلاً من أشكال عدم قهر أصحاب اللغات الأخرى، ومنحهم الفرصة لفهم الإسلام بلغاتهم. وسعيا إلى هذه الغاية عالج البحث المطالب التالية: -مفهوم التثقف الإيجابي، بوصفه تفاعلاً لغوياً وثقافياً بين لغتين متماستين، ورصد البدايات الناقصة لما سماه بواكير المعجمية الثنائية في التراث، ثم المعجمية الثنائية الشاملة في التراث. -وقد كان ذلك شكلاً مميزاً لتعامل التراث مع لغات الأمم الأخرى التي لم يمكن لها ولم يعمل على إزاحتها في ظل نموذج إيجابي لعالميته. وقد استطاع اللسان العربي، من دون قهر أن يزيح لغات كثيرة، آمن أبناؤها والناطقون بها بالدين الجديد، وهو الإسلام في مواطن كثيرة في مصر وبلدان المغرب والشام، ومواطن أخرى غيرها. حيث تنازلت هذه البلدان عن لغاتها القديمة طواعية، ورضيت باللسان العربي؛ لأن شعوب هذه البلدان رأت أن استيعابها لمعارف الدين الجديد لا يتم لها من غير التحول إلى لسانه الذي نزل به كتابه، وفسرت به نصوصه، ووضحت به تشريعاته ومعالمه.

This research paper examines the phenomenon of classifying binary dictionaries with Arabic entries in the linguistic heritage of the Arabs as a form of non-dominance of the owners of other languages and giving them the opportunity to understand Islam in their own languages. To this end, the research addressed the following demands: -The concept of positive education, as a linguistic and cultural interaction between two closely related languages, and observing the incomplete beginnings of what he called the first binary lexical in heritage, then comprehensive binary lexicography in heritage. -This was a distinctive form of heritage dealing with the languages of other nations, which it could not and did not work to remove under a positive model for its universality. And the Arabic tongue was able, without coercion, to displace many languages, whose sons and speakers believed in the new religion, which is Islam, in many places in Egypt, the countries of the Maghreb and the Levant, and other places elsewhere. Where these countries gave up their ancient languages voluntarily and accepted the Arabic language; Because the peoples of these countries saw that their assimilation of the knowledge of the new religion would not be complete without turning to the language in which his book was revealed, its texts explained, and its legislation and landmarks clarified.

ISSN: 2735-5861