ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







شعرية اللغة في رواية "مرايا متشظية" لعبدالملك مرتاض

العنوان المترجم: The Poeticism of Language in The Novel (fragmented Mirror) for Abdul-Malik Murtad
المصدر: مجلة تاريخ العلوم
الناشر: جامعة زيان عاشور الجلفة
المؤلف الرئيسي: العيد، حراز (مؤلف)
المجلد/العدد: ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2016
الصفحات: 165 - 169
DOI: 10.37613/1678-000-003-019
ISSN: 2352-9970
رقم MD: 1019998
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
شعرية | جمالية | اللغة | التكثيف | الانزياح | الوظيفة الشعرية | الإبداعية | النسق | السياق
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
المستخلص: While the language in classical novels accurately reflects the desired meaning far from ambiguity and complexity, in the experimental narrative, it is now taking the subject of its creativity from the poetic language and establishes a new meaning in which the word has its own law and distinctive rhythm? I think the story of “fragmented mirrors” by Abd al-Malik Murtad spills over with a rich poetic linguistic material characterized by intensification, displacement, and image as it carries new concepts that shake the recipient from within and opens up interpretation horizons far from the linguistic boundaries of the context.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018

Pendant que vous êtes dans la langue business-fiction classique refléter fidèlement le sens voulu éloigner du mystère. Et la complexité, ils deviennent des récits expérimentaux romancier basé dans le langage poétique du sujet de la façon dont la créativité et un établi. Nouveau sur le sens d'un mot dans lequel son droit et distinctif propre rythme? Je pense que les nouveaux miroirs fragmentés << >>. Pour Abdul Malik Mrtad débordant de langue texturée de la poésie se caractérise par une condensation copieux et le déplacement et l'image être porte avec elle. De nouveaux concepts secouant le récepteur de l'intérieur et ouvrent des horizons devant lui d'interprétation de la frontière linguistique de la frontière

لئن كانت اللغة في الأعمال الروائية الكلاسيكية تعبر بدقة عن المعنى المنشود بعيدا عن الغموض والتعقيد، فإنها في المتون الروائية التجريبية أضحت تتخذ من اللغة الشعرية موضوع إبداعها كيف ولا وهي تؤسس لمعنى جديد يكون للكلمة فيه قانونها الخاص وإيقاعها المتميز؟ وأحسب أن رواية مرايا متشظية لعبد الملك مرتاض تطفح. بمادة لغوية شعرية دسمة تتصف بالتكثيف والانزياح والصورة، كونها تحمل في ثناياها مفاهيم جديدة تهز المتلقي من الداخل وتفتح أمامه آفاقاً تأويلية بعيدا عن الحدود اللغوية للسياق.

ISSN: 2352-9970