العنوان المترجم: |
The Art of Personal Translation of The Preacher and Its Importance for The Advocate and Preachers |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بكفر الشيخ |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بكفر الشيخ |
المؤلف الرئيسي: | السعيد، رضا محمود محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Saeed, Reda Mahmoud Mohamed |
المجلد/العدد: | ع1, مج3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
التاريخ الهجري: | 1439 |
الصفحات: | 275 - 378 |
DOI: |
10.21608/FICA.2017.34849 |
ISSN: |
2535-146X |
رقم MD: | 1028402 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04060nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1766016 | ||
024 | |3 10.21608/FICA.2017.34849 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |a السعيد، رضا محمود محمد |g Al-Saeed, Reda Mahmoud Mohamed |e مؤلف |9 518907 | ||
242 | |a The Art of Personal Translation of The Preacher and Its Importance for The Advocate and Preachers | ||
245 | |a فن الترجمة الشخصية للداعية وأهميته للدعوة والدعاة | ||
260 | |b جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بكفر الشيخ |c 2017 |m 1439 | ||
300 | |a 275 - 378 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |e كشف البحث عن فن الترجمة الشخصية للداعية وأهميته للدعوة والدعاة. مشيراً إلى أن فن الترجمة الشخصية يعد من أهم فنون على التأريخ، حيث قد جرت عادة كثير من المؤرخين في مؤلفاتهم على الترجمة لأنفسهم، ورصد عموم مشاهداتهم وما تحويه من آيات وأحداث وعبر فضلا عن ذكر طبيعة زمانهم وسمات مكانهم. وقدم تعريف الفن لغة واصطلاحا، والترجمة الشخصية، والداعية. وبين حاجة الدعوة إلى فن الترجمة الشخصية وجاء فيه هضم الذات، والخوف من آثار الترجمة، وكثرة الشواغل والعقبات، والاعتماد على كتابة الآخرين عنه، وضخامة المعلومات والتفاصيل، وطريقة كتابة الداعية لترجمته الشخصية. وعرض نبذة حول فن الترجمة الشخصية وموضحاً الفرق بين مصطلح الترجمة والسيرة، وتاريخ فن الترجمة الشخصية، وأنواع الترجمة الشخصية، دوافع الترجمة الشخصية. وناقش نماذج من الدعاة الذين ترجموا لأنفسهم ومنهم الشيخ الدكتور عبد الحليم محمود، والشيخ أبو الحسن على الحسني، والداعية الأديب على الطنطاوي. وأوضح فوائد وآثار فن الترجمة الشخصية للداعية وتضمن تقويم أداء الداعية، وإحياء فقه القدوة في ميدان الدعوة، ومعرفة الحقائق الدعوية والتثبت منها، وترشيد مسيرة الدعاة إلى الله تعالى، إثراء علم تاريخ الدعوة، معرفة مناهج الدعاة وإنتاجهم الفكري والدعوي، ومعرفة وسائل الدعاة وأساليبهم في الدعوة، معرفة موقف الدعاة من النوازل والمستجدات الإسلامية، والترجمة لرجالات الدعوة، وإثراء على التاريخ بشكل عام، الإسهام في التوريث الدعوي. وجاءت نتائج البحث مؤكدة على أن الدعوة الإسلامية في مسيس الحاجة إلى فن الترجمة الشخصية للداعية، وأوضح أهم الصوارف التي قد تصرف الداعية عن الترجمة لنفسه وكيفية التغلب عليها. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 | ||
653 | |a الدعاة |a الدعوة الإسلامية |a فن الترجمة الشخصية | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |4 الدراسات الإسلامية |6 Language & Linguistics |6 Islamic Studies |c 004 |f Mağallaẗ Kulliyyaẗ al-dirāsāt al-islāmiyyaẗ wa al-ʿarabiyyaẗ lil banat bi ğāmiʿaẗ Al-Ahzhar farʿ kafr Al-Sheikh |l 003 |m ع1, مج3 |o 2097 |s مجلة كلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بكفر الشيخ |v 001 |x 2535-146X | ||
856 | |n https://fica.journals.ekb.eg/article_34849.html |u 2097-001-003-004.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a IslamicInfo | ||
999 | |c 1028402 |d 1028402 |