العنوان بلغة أخرى: |
A Silver Cross from the Byzantine Period at the Coptic Museum: Latin Style, Greek Inscription from the Site of a Coptic Church at Luxor Temple |
---|---|
المصدر: | مجلة البحث العلمي في الآداب |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية |
المؤلف الرئيسي: | سيدهم، هاني ظريف خليل (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | جلال، أحمد عبدالقادر (مشرف) |
المجلد/العدد: | ع20, ج8 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الصفحات: | 25 - 44 |
DOI: |
10.21608/JSSA.2019.62064 |
ISSN: |
2356-8321 |
رقم MD: | 1032021 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
صليب | فضة | الأقصر | نقوش يونانية | المتحف القبطي | Cross | Silver | Luxor | Greek Inscriptions | Coptic Museum
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
من بين المشغولات المعدنية بالمتحف القبطي؛ يقوم الباحث في الدراسة الحالية بنشر صليب، من صعيد مصر، يؤرخ بالعصر البيزنطي، لم يسبق نشره نشرا علميا كاملا؛ إذا كافة المراجع التي تناولت هذا الأثر أوردت فقط إما صورته، أو بياناته التي أبرز الباحث مدى اختلافها بل وتضاربها فيما يخص خامة ومقاييس ومصدر وتأريخ الأثر، كما عمل على تدقيق بيانات القطعة بعد قيامه بمعاينتها وفحصها شخصيا (ووضع كل ذلك في جدول إيضاحي)، علاوة على أن الوصف المرفق هو من اجتهاد الباحث. كما قام الباحث - ولأول مرة – بترجمة النقش المحفور على أذرع الصليب الأربعة والمسجل، تحديدا بـ (المرحلة البيزنطية من اللغة اليونانية) إلى اللغة العربية، حيث أنما سبق ترجمته منه باللغة الفرنسية في الكتالوج العام للمتحف المصري (الفن القبطي) يعد فقط مجرد (ترجمة جزئية بتصرف)، إذ لم يقدم الكتالوج ترجمة كاملة لكل النص (مثلما سيتم توضيحه في محله). كما قام الباحث بالتعليق على ما ورد بالنص من أسماء إغريقية، ووضع الصليب في إطاراته الثقافية والحضارية الثلاثة مثلما يتضح ذلك في العنوان الفرعي للدراسة "لاتيني" الطراز، "يوناني" النقش، من موقع كنيسة "قبطية" بمعبد الأقصر!). وأخيرا أنهى العمل بنتائجه وطرح بعض التساؤلات وإبراز الغرض الوظيفي لهذا الصليب. Among the metalwork of the Coptic Museum, the researcher publishes, in the current study, a Cross from Upper Egypt dating to the Byzantine period that has not been published before in a complete scientific manner. All previous references have only mentioned either its data or gave its image, which the researcher highlighted how different and inconsistent with regard to the material, measurements, source and dating. He also worked on checking the data of the piece after it was inspected and examined personally, and put all of this in an illustrative table. The researcher, for the first time, translated into Arabic the "Byzantine-Greek" inscriptions engraved on the four arms of the Cross, with commentary on its Greek names and putting the Cross in its three cultural and civilizational frameworks, as evidenced in the subtitle of the study («Latin» style, «Greek» inscription, from the site of a «Coptic» Church in the Temple of Luxor!).Finally, he ends the work with his results, and raised some questions and highlighting the Functional purpose of this Cross. |
---|---|
ISSN: |
2356-8321 |