ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الخصائص اللغوية للهجة الحجازية مستمدة من الأمثال الشعبية

العنوان بلغة أخرى: Linguistic Features of Hijazi Dialect Based on Popular Proverbs
المصدر: فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن
المؤلف الرئيسي: سمبس، أميرة زبير رفاعي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Sambas, Ameera Zubair Rifa'i
المجلد/العدد: ع65
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: يناير
الصفحات: 71 - 101
DOI: 10.21608/GSAL.2016.26068
ISSN: 1687-4242
رقم MD: 1032772
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اللهجة | الحجازية | الأمثال | الشعبية | Dialect | The Hijazi | Proverbs | Popular
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

69

حفظ في:
LEADER 06138nam a22002537a 4500
001 1769981
024 |3 10.21608/GSAL.2016.26068 
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |9 241918  |a سمبس، أميرة زبير رفاعي  |g Sambas, Ameera Zubair Rifa'i  |e مؤلف 
245 |a الخصائص اللغوية للهجة الحجازية مستمدة من الأمثال الشعبية 
246 |a Linguistic Features of Hijazi Dialect Based on Popular Proverbs 
260 |b جامعة عين شمس - كلية الألسن  |c 2016  |g يناير 
300 |a 71 - 101 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a للأمثال الشعبية (العامية) أهمية كبيرة في حياة أهل الحجاز، فهي جزء توثيقي يدل على أنماط تفكيرهم، وهي خلاصة تجاربها، ولبُّ حكمها، ومرآة عاداتها وتقاليدها، كما تعد إحدى أقوى الوسائل لحفظ تراثها تتناقله الأجيال. كما تتضمن الأمثال الشعبية الحجازية الكثير من المضامين الدينية والأخلاقية والاجتماعية والفكرية. ويمكن استثمار الأمثال الشعبية في حفظ مفردات اللغة العربية وغريبها، واستثمارها أيضا في دراسة اللهجة الحجازية. لذا فإنَّ دراسة لغة الأمثال الشعبية الحجازية هي دراسة للهجة الحجازية التي بواسطتها نستطيع التعرف على الكثير من الظواهر اللغوية الشائعة في اللهجة الحجازية، كما تجلت في الأصوات، والنظام الصرفي، وتركيب الجمل، واشتقاق الألفاظ ودلالاتها. هذا من جهة، ومن جهة أخرى تقوم هذه الدراسة - إذا اقتضت الضرورة العلمية - بمقارنة لغة الأمثال العربية الصيحة وأخواتها الحجازية المشابهة. وللأمثال الشعبية خصائص لغوية معروفة، حيث تستخدم فيها اللغة العامية، أو اللغة الدارجة في المجتمع، كما تستخدم خليطا من اللغة الفصحى والعامية معًا. وعلى الرغم من أنَّ هناك العديد من الكتب والمباحث التي كتبت عن الأمثال الحجازية، إلا أنها تناولتها من حيث جمعها وشرحها، وذكر مضامينها. ولم تكن تٌعنى بدراستها دراسة لغوية. وهذه الدراسة هي محاولة متواضعة لدراسة خصائص لغة الأمثال الشعبية في الحجاز (مكة المكرمة، والمدينة المنورة، وجدة). في المستويات الآتية: 1-الخصائص الصوتية (الأصوات الساكنة -أصوات اللين -مواضع النبر). 2-الخصائص الصرفية (أوزان الفعل -صيغ المثنى والجموع). 3-الخصائص النحوية -التركيبية (الجملة الإعراب). 4-الخصائص الدلالية (خصائص الألفاظ ومعانيها). ولعلي أستطيع في ضوء هذه الدراسة أن أرسم السمات العامة لخصائص اللهجة الحجازية، وأن أبين الفرق بين اللهجة الحجازية وبين اللغة العربية الفصحى، وأن أسلط الضوء على الآثار المتباينة والفائدة. 
520 |b Popular Hijazi proverbs have a great significance in the lives of Hijazi people. They are considered a document for their ways of thinking, a summary for their experiences, a core for their judgments, and a mirror for their habits and tradition. Additionally, they are the best way of reserving their heritage, transferring it from one generation to another. Popular Hijazi proverbs, moreover, include religious, ethical, intellectual and social implications. They can be exploited in reserving Arabic lexical items and in studying the Hijazi dialect. Thus, a linguistic study of the popular Hijazi proverbs is also a study of the Hijazi dialect which will help us to identify most of its common linguistic features: phonetic, morphologic, syntactic and semantic. On the other hand, such study of popular Hijazi proverbs can be contrasted and compared to classical Arabic proverbs and other proverbs of similar dialects. Popular proverbs have well known characteristics, such as using the slang or colloquial languages and using a mixture of both classical Arabic and the slang. Although there are many books and researches dealing with the Hijazi proverbs, they are concerned only with their collection, explanation and implication. This study, however, is an attempt to study the linguistic features of the popular proverbs in Hijaz (Makkah, Madina and Jeddah) in the following levels: 1- phonetic features (vowels, consonant, stress) 2-morphological features (verb weights, pluralization, masculization. 3- syntactic-structural features (sentence, analysis) 4- semantic features (lexical items and their meanings) It is hoped that this study will shed light on the general characteristics of the features of the Hijazi dialect, the difference between the Hijzi dialect and classical Arabic, and the various effects and benefits. 
653 |a الأمثال الشعبية  |a اللهجة الحجازية  |a اللغة العربية  |a الأدب العربي 
692 |a اللهجة  |a الحجازية  |a الأمثال  |a الشعبية  |b Dialect   |b The Hijazi   |b Proverbs  |b Popular 
773 |4 الادب  |4 اللغة واللغويات  |6 Literature  |6 Language & Linguistics  |c 006  |e Philology  |f Fīlūlūğī : Silsilaẗ fi al-Dirāsāt al-Adabiyyaẗ wa-l-Luġawiyyat  |l 065  |m ع65  |o 2099  |s فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية  |v 000  |x 1687-4242 
856 |n https://alsun.journals.ekb.eg/article_26068.html  |u 2099-000-065-006.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 1032772  |d 1032772 

عناصر مشابهة