ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تداولية المثل الشعبي: منطقة تبسة أنموذجاً

العنوان بلغة أخرى: The Pragmatic of the Folk Proverb: The Region of Tebessa as a Sample
المصدر: رفوف
الناشر: جامعة أحمد دراية أدرار - مخبر المخطوطات الجزائرية في إفريقيا
المؤلف الرئيسي: بورقرة، نبيلة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: برباق، ربيعة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج7, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 99 - 112
DOI: 10.37163/2031-007-003-006
ISSN: 2335-1381
رقم MD: 1034843
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المثل | المثل الشعبي | التداولية | Proverb | Popular Proverb | Pragmatic
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

42

حفظ في:
المستخلص: The heritage, with all its elements and variations is considered an important part of the national identity. Proverbs and adages are not just a linguistic structure, they call for social and communicative experience and pragmatic adequacy to say and express what would be socially inappropriate, disrespectful or simply unacceptable in terms of society's unspoken laws, being said directly, as it is. this study spots what falls in the category of proverbs, adages, aphorism…, in terms of how it's casually used between people, in a whole conversation (speaker, recipient, context), which pragmatics made an important base of in the study of language.

يعد الموروث الشعبي بكل عناصره وتنوعاته، مقوما من مقومات الهوية الوطنية، وركيزة هامة في وحدة الأمة وانسجامها، وما الأمثال الشعبية إلا جزء منه، قد تتجاوز كونها بناء لغويا تؤدي أغراضا تبليغية، فيأتي المثل محملا بمعان تفوق في أحايين كثيرة دلالة ألفاظه، فيستدعيها الفرد بخبرته وكفاءته التواصلية والتداولية، لتحقيق أغراض قد لا يسمح له المجتمع وقوانينه بقولها مباشرة. من هذا المنطلق تسعى هذه الدراسة لتسليط الضوء على المثل الشعبي بوصفه خطابا متداولا بين أفراد المجتمع، ضمن عملية تخاطبية مكتملة العناصر (متكلم، متلقي، سياق)، اهتمت بها التداولية وجعلتها أساسا مهما لدراسة اللغة.

ISSN: 2335-1381

عناصر مشابهة