المستخلص: |
جاءت هذه الدراسة للوقوف على ظاهرة التعاور أو التناوب بين الهمزة والياء المحركتين بالفتح في فاء الكلمة لغير علة تصريفية تسوغه أو يحمل عليها، حيث تنطق الكلمة مرة بالياء، وأخرى بالهمزة. ولما كان موضع الخلاف بين كثير من النحاة قائما في المقام الأول فيما يخص هذا الموضوع حول إبدال الهمزة من الياء، فقد أخذ هذا الجانب الحيز الأكبر، أو المساحة الواسعة من هذه الدراسة، وكان إبدالها منها في مثالي: (يدي) أو (يديه)، و(يلل)، وقولهم فيهما: (أدي) أو (أديه)، و(ألل) مفتاحا لهذه الدراسة - إن صح التعبير - لأن الخلاف حول معاورة الهمزة للياء جاء منطلقا في الدرجة الأولى من هذين المثالين، ثم تبين لي من خلال البحث والتحري أن هناك أمثلة كثيرة ماثلتهما في مثل هذا التعاور أو التناوب، ولعل العلاقة الصوتية القائمة بين ذينك الحرفين، والتي وقفت عندها الدراسة سوغت مثل هذا التعاور بينهما، والذي حمل على ثلاثة أوجه فيما تبين للباحثة: أولها: أنهما قد تكونان أصليتين في فاء الكلمة، كل منهما أصل قائم برأسه. وثانيها: أنهما قد تكونان زائدتين في أول الكلمة إما للإلحاق، وإما لغير الإلحاق، موضحة شرط الإلحاق، وما دار حوله من خلاف. وثالثها: وأمثلته قليلة جدا أن الهمزة قد تكون فيها مبدلة من الياء، أو لغة فيها. كما وقفت الدراسة عند أمثلة جاء فيها التعاور بين ذينك الحرفين على النقيض مما هو وارد في الوجه الثالث، أي أن الياء جاءت مبدلة من الهمزة، وأمثلته قليلة أيضا كما هي في هذا الوجه أيضا. وكذا وقفت على الخلاف الذي دار حول أصل الياء والهمزة في بعض أمثلة تلك الأوجه، وعلى تباين الرأي فيما بين علماء اللغة القدامى، وكذا على ما دار بينهم من خلاف حول تعاور الهمزة والواو في بعض الأمثلة التي سيقت للاستدلال على صحة رأي في أصل الهمزة والياء في المثالين السابقين، أو دفع آخر، ولعل الدراسة اجتهدت في توضيح ذلك، وترجيح رأي على آخر، أو دفعهما معا، مستندة في كل ذلك إلى أدلة وشواهد تعزز ري وتؤكده، وتدحض آخر وتضعفه.
This study addresses the phenomenon of exchange between the glottal stop and the palatal approximant "yā’ " when they are followed by the short front open unrounded vowel (Fatha) in the "Fā’" letter of the word, i.e. the second consonant of the word, without the existence of a morphological reason for that substitution process. Consequently, the word is sometimes pronounced with the glottal stop and others with "yā’". Since the dispute among grammarians is mostly based on the replacement of "yā’" by "hamza", this aspect occupied the major part of this study. The exchange between the glottal stop and the palatal approximant in the examples "yadiya" 'my hand', "yadayhi" 'his hands' and "yalal" which can be pronounced as "’adi", "’adiyhi" and "’alal" was used as a key for this study because the dispute about the exchange between the glottal stop and the palatal approximant stemmed in the first place from these two examples. But, based on research and investigation, the researcher found that there were many examples of such exchange, and perhaps the phonetic relationship between these two phonemes justified such exchange. The researcher explained the substitution phenomenon here in three ways. First, the two sounds may be original in the " Fā’" of the word; they are independent of each other. Second, they may be an instance of affixation to root, either for affixation or non-affixation purposes. The affixation conditions are explained together with the controversy around this attachment. Third: the glottal stop replaces "yā’" or that it is original in some varieties, though there are few examples proving this point of view. The study included examples where the exchange between these two letters was in contrast with this opinion, i.e., "yā’" replaces the glottal stop, but again the examples of this case are also few. The researcher also focused on the dispute regarding the origin of the glottal stop and "yā’" in some of the examples above as well as the varied perspectives of ancient grammarians towards this issue. Attention was also paid to the dispute between grammarians regarding the exchange between the glottal stop and "wāw' " in order to authenticate the origin of the glottal stop and "yā’" in the two examples above. The study strives to clarify this issue based on evidence that confirms one opinion and refutes another.
|