ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

في فهم النصوص المترجمة وإدراك المعني: قراءة دلالية تركيبية في المسانيد الأسمية

العنوان المترجم: On Understanding the Translated Texts and Meaning Realization: Synthetic Semantic Reading in Nominal Attributes
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: بن فرح، عبدالقادر (مؤلف)
المجلد/العدد: ع30
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: جوان
الصفحات: 125 - 140
DOI: 10.46314/1704-000-030-005
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1042078
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: كشف البحث عن فهم النصوص المترجمة وإدراك المعنى قراءة دلالية تركيبية في المسانيد الاسمية. ولتحقيق هدف البحث أوضح مفهوم عملية الترجمة؛ فالترجمة تفسير الكلام أو شرحه أو نقله من لغة إلى لغة. وانه يشترط في المترجم أن يكون بيانه في نفس الترجمة في وزن علمه في نفس المعرفة. وأنه يجب على المشتغل بالترجمة أن يضع نصب عينيه بعض المظاهر النصية منها، السياق، وثنائية مسند ومعمولات، والإسناد الدلالي. وتضمن البحث التعريف بالمسانيد الاسمية، والفعل الناقل والمعاني المظهرية. واختتم البحث بالتأكيد على أنه من الواجب أن يتوفر في القائم بعملية الترجمة أن تحقق نهاية النشاط الترجمي درجة البلاغة، وبلاغة الترجمة تكون على قدر بلاغة النص الأصلي. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023

ISSN: 1112-4679

عناصر مشابهة