المصدر: | مجلة الدوحة |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة والفنون والتراث |
المؤلف الرئيسي: | أوليحان، إبراهيم (مؤلف) |
المجلد/العدد: | سج128 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
قطر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 74 - 75 |
رقم MD: | 1060250 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
سلط المقال الضوء القصص الأمريكية بالعربية. ترجم القاسمي قصص أمريكية قصيرة تحت عنوان مشاعل على الطريق أبدع وأروع القصص الأميركية الحديثة. والأعمال التي ترجمها تتميز بالشغف العميق والإبداع السردي الأمريكي وبالقصة لقصيرة لمبدعين كبار تركوا بصمتهم في هذا المجال. ونادرا ما نجد قصص مترجمة كشفت عن ظروف التي ساهمت في إنتاجها وبيان الخصائص لفنية المشتركة، وأصدر القاسمي هذه المختارات تحت عنوان دراسة في الأادب الأمريكي الحديث القصة القصيرة، وضح فيه الظروف التي نشأت فيها القصة والاتجاهات التي تمخضت عنها. وأشار المقال لظهور مجموعتين من الأدباء سميت الأولى بالجيل الضائع والثانية بالجيل المتعب، أطلقت هذه الألقاب على الأدباء الأمريكيين الشباب الذين رحلوا إلى باريس والمدن الأوروبية للاستمتاع بالحرية الفكرية لان باريس كانت موضة الكتاب ومن بينهم (أرنست همنغواي، سكوت فيتزجيرالد). وعرف السرد الأمريكي تحولات كانت السبب في الهزات التي خلخلت المجتمع الأمريكي ولهذا عرفت القصة الأمريكية ازدهارا أسهمت فيه هذه العوامل الكثيرة. واختتم بالإشارة أن الأمر محير بالنسبة للمترجم في مسألة الاختيار. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 |
---|