المستخلص: |
عند تتبع آيات القرآن التي أعربها سيبويه والنحاة من بعده بدلا، نجد أن أبا زكريا الفراء في كتابه الشهير "معاني القرآن" لم يستخدم هذا المصطلح قط، واستعاض عنه بعدة مصطلحات في تعريف البدل أو الإشارة إلى موضوعه في الدرس اللغوي، وجاء عدد هذه المصطلحات في كتابه أربعة، هي: الترجمة، التفسير، التكرير، الرد؛ مما حدا بأحد الباحثين المعاصرين أن يذكر "وحاول بجانب هذه المصطلحات الجديدة التي أراد بها أن يسوي لنحو بلدته صورة متميزة- أن يخالف الخليل وسيبويه." شوقي ضيف. إلى أي مدى يصح هذا الرأي ؟ نقدم في هذه الدراسة قراءة جديدة في مصطلحات الفراء للبدل ومحاولة تفسيرها وتبيان مدى دقة استخدامها في وصف ظاهرة من مظاهر الدرس اللغوي، اعتماداً على أساليب البحث اللساني الحديث مثل السيميائية التي تهدف إلى الإبلاغ والتواصل من خلال ربط الدليل بالمدلول والوظيفة القصدية، وليس سيميولوجيا الدلالة التي تربط الدليل بالمعنى المعجمي فقط؛ مما يكشف لنا عن حقيقة تعدد مصطلحات الفراء وأسبابه حول ظاهرة البدل النحوية. ومما يكشف لنا في النهاية حقيقة من تاريخ النظرية النحوية العربية في وقت مبكر، ألا وهي أن الاختلاف بين النحويين آنذاك لا يمت في الواقع بصلة كبيرة إلى ما ظهر في القرن الرابع حول وجود مدرستين للنحو العربي (البصرة والكوفة) كانتا تتنافسان على تقعيد النحو ومصطلحاته في اللغة العربية؛ مما أشعل الخلاف بينهما، بل يوضح أن سبب إشكالية اختلاف المصطلح التراثي ناتج من طريقة تفكير النحويين الفردية والنقدية في تعاملهم مع الدرس اللغوي عبر اتجاهات مختلفة، منها دور السياق في توضيح القاعدة النحوية، خاصة أن إمكانية الاجتهاد والإبداع في فهم النصوص كانت مستمرة.
In general, al-Farra? and Sibawaih agree on many of the grammatical concepts and terms. In some cases, however, their terminologies are distinctly non-overlapping; one and the same constructions are conceptualized in different ways. One such term is that which Sibawaih refers to as the badal or "apposition", a term, which in the Sibawaihian sense, has become the accepted term in the Arabic linguistic tradition. This term is not used by al-Farra?. Instead, in his book, Ma?aaniy al-Qur?aan, al-Farra? explains this phenomenon using four concepts: al-tarjama (translation), al-tafsir (interpretation), al-takrir (repetition), and al-radda (return) or al-marduwd (returned). The paper examines al-Farra?’s concepts and attempts to interpret them using the semiotics approach that aims to achieve communication by connecting the sign, the signified, and the referent. Thus, it is not only the semiology of meaning that connects the sign with the lexical meaning, which reveals reasons as to why al-Farra? developed multiple concepts for the badal. It is also revealed that the disagreements between grammarians in the past is a result of their individual and critical viewpoints in their treatment of grammar through various approaches.
|