ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Entre Tradition et Modernité: Étude Comparative de L’expérience Interculturelle Chez les Voyageurs Mohammed Assaffar et Abdelhadi Tazi

المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: Rouchdi, Jaouad (Author)
المجلد/العدد: مج4, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 13 - 37
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1072574
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الغيرية | الغرائبية | الحداثة | الإفتتان | التمثلات الثقافية | القيم الثقافية | Alterity | Exoticism | Modernity | Fascination | Cultural Values | Cultural Representations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: قمنا في مقالنا هذا بإجراء مقارنة بين نصين رحليين: "رحلة إلى فرنسا" (1846- 1845) لمحمد الصفار و"رحلتي الأولى إلى فرنسا" (1952) لعبد الهادي التازي ولقد ركزنا خلال هذه المقارنة على تجربتهما المثاقفاتية. هذين النصين، كتبا في الأصل بالعربية وترجما فيما بعد إلى الفرنسية. تجول الصفار على شاكلة التازي في العديد من المدن الفرنسية وأوليا أهمية خاصة لمدينة باريس. لقد حاولنا من خلال دراستنا المقارنة سبر أغوار مفهوم المثاقفة عبر تجربتهما الرحلية. ولقد خلصنا إلى كون ولعهما بالحداثة، ساهم في إرصاء أسس التواصل المثاقفاتي. هكذا تمكنا من ترك مجموعة من الصور التي شكلاها مسبقا وكذلك أحكامهما المسبقة عن فرنسا. بهذه الطريقة، تمكنا من جعل العلاقات الإنسانية أكثر خصوبة. من هنا أهمية نصيهما الرحليين.

Through our article, we have carried out a comparison between two travel reports: "A trip to France"(1845-1846) of Mohammed Assaffar and "My first trip to France"(1952) of Abdelhadi Tazi focalizing on their intercultural experience. Those two texts have been written originally in Arabic and translated later in French. Assaffar, on the model of Tazi, has Travelled through different french cities while having a specific interest in the city of Paris. Our use of a comparative study is to try to understand the concept of the intercultural through their travel experience. We have resolved that their passion for modernity has contributed in large measure to build the bases of intercultural communication. So, they have ended up departing from their pre-built-images and prejudices about France. This way, they have made human relations more fruitful. This is why their travel reports are importants.

Dans le présent article, nous avons établi une comparaison entre deux récits de voyage: « Voyage en France » (1845-1846) de Mohammed Assaffar et « Mon premier voyage en France »(1952) d’Abdelhadi Tazi en ayant focalisé sur leur expérience interculturelle. Ces deux récits sont écrits à l’origine en arabe et traduits ultérieurement en français. Assaffar, à l’instar de Tazi, a parcouru plusieurs villes françaises tout en s’acculant à porter un intérêt spécifique à la ville de Paris. Par notre recours à une étude comparative, nous avons essayé de comprendre le concept de l’interculturel à travers leur expérience viatique. Nous sommes résolu à ce que leur passion pour la modernité a largement contribué à l’édification des bases de la communication interculturelle. Ainsi, ils ont fini par se départir de leurs images préconstruites et de leurs préjugés sur la France. De cette façon, ils ont rendu les relations humaines plus fécondes. D’où l’importance de leurs récits de voyage.

ISSN: 2437-0274