LEADER |
02361nam a22002417a 4500 |
001 |
1824507 |
024 |
|
|
|3 10.53283/2157-001-002-023
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 584229
|a Belkacemi, Hafida
|e Author
|
245 |
|
|
|a Functionalist Approaches to Translation:
|b Strengths and Weaknesses
|
260 |
|
|
|b جامعة وهران 1 أحمد بن بلة
|c 2019
|g ديسمبر
|
300 |
|
|
|a 23 - 37
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a في ثمانينيات القرن الماضي، شهدت دراسات الترجمة في البلدان الناطقة بالألمانية، ظهور المقاربات الوظيفية التي كانت بمثابة ثورة عارمة شككت في النماذج النظرية التقليدية، وخاصة اللسانية منها، وأعطت للدراسات الترجمية مسارا جديدا بعيدا عن "سطوة " النص الأصل وضرورة التقيد به. تقدم هذه الدراسة لمحة تاريخية موجزة عن المقاربات الوظيفية في الترجمة، وتبحث في مواطن قوتها وضعفها، مع التركيز على إسهاماتها في حقل دراسات الترجمة.
|
520 |
|
|
|b In the German-speaking countries, translation studies of the 1980’s witnessed the emergence of functionalist approaches. They developed in reaction to the rather restricted focus of the earlier approaches to translation research, and were characterised by a questioning of traditional theoretical models. This study presents a brief historical overview of these approaches, and examines their strengths and weaknesses as well as their contributions to translation studies.
|
653 |
|
|
|a الترجمة اللغوية
|a القواعد النحوية
|a اللسانيات اللغوية
|
692 |
|
|
|a المقاربات الوظيفية
|a النظرية الغائبة
|a دراسات الترجمة
|b Functionalist Approaches
|b Skopos Theory
|b Translation Studies
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 023
|e The Algerian Journal of Humanites
|l 002
|m مج1, ع2
|o 2157
|s المجلة الجزائرية للدراسات الإنسانية
|v 001
|x 2716-7984
|
856 |
|
|
|u 2157-001-002-023.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1084106
|d 1084106
|