العنوان بلغة أخرى: |
Carrying the Contrary on the Other Contrary: Morphological Study |
---|---|
المصدر: | مجلة مركز بابل للدراسات الإنسانية |
الناشر: | جامعة بابل - مركز بابل للدراسات الحضارية والتاريخية |
المؤلف الرئيسي: | السلطاني، كاظم إبراهيم عبيس (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Sultiney, Kadhim Ibrahim Obayes |
المجلد/العدد: | مج10, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الصفحات: | 221 - 240 |
DOI: |
10.33843/1152-010-004-009 |
ISSN: |
2227-2895 |
رقم MD: | 1086748 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
النقيض | حمل | الأصل | قياس | Contrary | Carrying | Origin | Measure
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
أولى علماء العربية المعني اهتماماً كبيراً، ومصداق ذلك أنهم توسعوا فيه، فحملوا عليه معاني بعض الألفاظ عند تأويلهم للنصوص المخالفة للقواعد اللغوية. وتتضح دلالة الكلام على معناه عند موافقته لقواعد الكلام العربي فإن خالفها كان الكلام ملبساً، كتأنيث المذكر وتذكير المؤنث وتصوير معني الواحد في الجماعة، وإذا ما أريد الكشف عن المعنى ودفع اللبس أول النص وذلك بحمل الكلام على اللفظ دون المعنى أو المعنى دون اللفظ. والحمل بأنواعه المختلفة- الحمل على المعنى، والحمل على اللفظ، والحمل على الجوار، والحمل على النظير، إلى غير ذلك-إنما هو لون من ألوان القياس أي قياس أمر على أمر، وحمل أحدهما على الآخر في الحكم. وتحمل بعض الألفاظ في أحكامها الصرفية على أحكام ألفاظ أخر؛ لأنها نقائضها في المعنى أو الصفة والنقيض يحمل على نقيضه كما يحمل النظير على نظيره، كحمل جوعان على شعبان، وعطشان على ريان، وتصحيح حرف العلة في موتان حملاً على نقيضها في المعنى حيوان إلى غير ذلك. والنقيض: هو اللفظ المنافي- سلباً أو إيجاباً- للفظ آخر يقابله في المعنى لا في أصل الوضع أو الوجود فيخالف أحدهما معنى الآخر. والمناقضة في القول ان يتكلم بما يتناقض معناه. والذي دعا إلى اختيار هذا الموضوع- حمل النقيض على النقيض دراسة صرفية- وقصره على الدراسة الصرفية أن حمل النقيض على النقيض قد درس دراسة نحوية فشرعت بدراسته دراسة صرفية لكشف حيثيات هذا اللون من القياس الصرفي. وأثمر البحث عن نتائج أهمها أن الصرفيين تركوا القياس في (موتان)، فلم يقلبوا حرف العلة ألفا على الرغم من تحركها وفتح ما قبلها، وإنما صححوا حرف العلة؛ لأنها وقعت عيناً حملاً على نقيضها (حيوان). وسوغوا دخول التاء على (عدوة)، وإن كان الأصل فيها عدم دخول التاء، حملاً على نقيضتها في المعنى (صديقة). واقتضت مادة البحث أن أقسمه على ست مسائل: المسألة الأولى: حمل تصحيح (موتان) على (حيوان). المسألة الثانية: حمل تأنيث بعض الألفاظ على نقائضها. المسألة الثالثة: حمل التصغير على التكسير. المسألة الرابعة: حمل (عجاف) على (سمان). المسألة الخامسة: حمل المصدر (بطالة) على الصناعة وشبهها. المسألة السادسة: حمل بعض الصيغ والأبنية على نقائضها Scholars of the Arabic language paid a great interest on meaning and an example of that they have expanded, so they took on the meanings of some words when referring to texts that violate grammatical rules. The form of the word is indicated in its meaning when it agrees with the rules of Arabic speech. If it is contrary to it, the speech will be confusing like making masculine as feminine and vice versa and the portrayal of the meaning of the one in the plural. If I want to reveal the meaning and push the confusion we should take the speech on the meaning of the utterance without the meaning . Carrying of the meaning in its various kinds _ carrying on the meaning, and carrying on the word, and carrying on the neighborhood and carrying on the counterpart to the other _ is a color of the measurement of any measurement of the order on the order and load one of the rule of the other. bearing some of the words in its conjugation rules of the literal provisions of other words because they contradict in the meaning and contrast carries the opposite, as the counterpart bears on his counterpart as a hungry on the full and thirst on chubby and so on. The opposite is the negative and positive of the word of another term that corresponds to the meaning not the origin where one of them contradicts the meaning of the other. Which called for the selection of this research that this subject studied of grammartically and they began to study it of morphologically to reveal the merits of this type of morphological measurement. The search results for the most important that the morphologists left the measurement in death accept exchange of vowels. The paper is divided into six sections: The first section carrying the correction of (muwtan)on (Heiwan) The second section carrying the feminine form of some words on its opposites. The third section: carrying minimize on the irregular plural. The fourth section : carrying (skinny) on ( fat) The fifth section : carrying (vac ) on( industry) The sixth section : carrying some forms on their opposites. |
---|---|
ISSN: |
2227-2895 |