ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







T. S. Eliot on Amal Donqul Three Influences

المصدر: مجلة الدراسات الإنسانية والأدبية
الناشر: جامعة كفر الشيخ - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Said, Tahani Mohamed (Author)
المجلد/العدد: ع19, مج3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: يناير
الصفحات: 669 - 699
DOI: 10.21608/SHAK.2020.195916
ISSN: 2314-7431
رقم MD: 1088568
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
إليوت | أمل دنقل | التأثير | الرؤية | النبوءة | التراث | شعر | Amal Donqul | T. S. Eliot | Dramatic Voice | Tradition | Prophecy | Visions | Influene
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

16

حفظ في:
المستخلص: This paper is intended to study the influence of T. S. Eliot (1888 – 1965) on the Egyptian poet Amal Donqul (1940 – 1983), the researcher investigates three influences of T. S. Eliot on Amal Donqul's poetry: the first is that Amal benefited from Eliot's employment of prophetic visions in his poetry. The second is that Amal imitated Eliot in adopting his national heritage, the third is that the dramatic turn in Amal's poetry is an Eliotic turn. Three influences: prophesy, tradition and drama. Amal knew that the influence of Eliot's poetry was paramount on the world literary scene in general and in Arabic literature in particular. This anxiety of influence made Amal cautious about copying Eliot's experience; he tried his utmost to have his own voice, stemmed from Arabic history, and the Egyptian experience.

يهدف هذا البحث إلى دراسة تأثير ت. س. إليوت (١٨٨٨ - ١٩٦٥) على الشاعر المصري أمل دنقل (١٩٤٠ - ١٩٨٣). يسعى الباحث إلى دراسة هذا التأثير من خلال رصد ثلاثة تأثيرات لإليوت في شعر أمل دنقل: الأول هو تأثر أمل دنقل بتوظيف إليوت للرؤية التنبؤية في الشعر. والثاني تأثير إليوت على شعر أمل دنقل في توظيفه للتراث، حيث تأثر أمل دنقل بنظرية إليوت في الاستفادة من التراث في مقاله الشهير "التراث والموهبة الفردية"، وأمل التأثير الثالث فهو استفادة أمل دنقل من منهج إليوت في توظيف الدراما في الشعر، حيث قام أمل دنقل بتوظيف العناصر الدرامية في قصائده، فجاءت قصائده حافلة بالصراع الدرامي والحوار بين الشخصيات المختلفة التي تمثل صورا متباينة من صور التفاعل الاجتماعي والسياسي. ومن المعروف أن تأثير إليوت على الشعراء العرب كان واضحا في فترة الستينيات وما بعدها بعدما تمت ترجمة قصائد إليوت ومقالاته النقدية من قبل لويس عوض وصلاح عبد الصبور بعد ذلك. وكان دنقل واعياً بقلق التأثير فلم يعمد إلى أن يكون نسخة طبق الأصل من إليوت، وإنما اجتهد ليكون له صوته الخاص به، وتجربته الخاصة في سياقه المختلف عن سياق إليوت وقصائده، وهي تجربة تضرب بجذورها في الثقافة العربية والمصرية على وجه الخصوص.

ISSN: 2314-7431

عناصر مشابهة