ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







لغة نظرية النظير لدى ديفيد لويس: فحص نقدي ومنطقي

العنوان بلغة أخرى: The Language of D. Lewis Counterpart Theory: A Critical and Logical Investigation
المصدر: حوليات آداب عين شمس
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عزازي، هاني مبارز حسن علي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج48
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 70 - 88
DOI: 10.21608/AAFU.2020.122402
ISSN: 1110-7227
رقم MD: 1092280
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
منطق المحمول | منطق الجهات | نظرية النظير | الترجمة النقدية | الماصدقية | First-Order Logic | Modal Logic | Counterpart Theory | Critical Translation | Extensionality
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

11

حفظ في:
المستخلص: قدم الفيلسوف وعالم المنطق الأمريكي ديفيد كيلوج لويس David Kellogg Lewis (1941-2001) لغة أطلق عليها نظرية النظير Counterpart Theory وذلك من أجل ترجمة اللغة المعيارية للمنطق الحملي الجهوي إليها، وهي اللغة-اللغة المعيارية للمنطق الحملي الجهوي-التي تحتوى إضافة إلى لغة منطق المحمول من المرتبة الأولى رمزي الصندوق والجوهرة اللذين يعبران عن الضرورة والإمكان على التعاقب. وتهدف تلك اللغة (لغة نظرية النظير بما تنطوي عليه من قواعد) إلى رد الضرورة والإمكان إلى السورين الكلي والوجودي، وكذلك تقديم منطق ما صدقي في مقابل المنطق المفهومي للغة الحملية الجهوية المعيارية إضافة إلى إشباع معاني الجهة. لقد تضمن عمل لويس نزعة ميتافيزيقية واقعية بخصوص طبيعة العوالم الممكنة، إلا أن هذه النزعة غير مهمة في فحص ملاءمة اللغة التي قدمها؛ وعليه يهدف هذا البحث إلى اختبار مواءمة لغة النظير تركيبياً ودلالياً من حيث: 1) كفاءتها التعبيرية من جهة، 2) ومن حيث قدرتها على الاحتفاظ بصدق أو كذب الصيغ التي نحكم بصدقها أو كذبها في لغة المنطق الجهوي المعياري من جهة ثانية، 3) وكذلك قدرتها على الاحتفاظ بصحة الاستنتاجات التي تقر بها أيضاً لغة المنطق المعياري الجهوي من جهة ثالثة، وهو الأمر الذي سنؤكده في هذا البحث من خلال تبني أطروحة الترجمة النقدية التي تبناها الفيلسوفان الكنديان جرايم هنتر Graeme. Hunter ووليام سيجر William. Seager.[

[The philosopher and logician D. Lewis (1941-2001) created a language which he called ‘counterpart theory’. He created this language in order to translating into it the standard language of modal predicate language. The latter contains in its vocabulary (in addition to the basics of the first) the box and diamond which represent necessity and possibility respectively. The main aim of Lewis’ creation of that language and its rules of translation was 1) reducing necessity and possibility into the two quantifiers, i.e. the universal and the existential ones, 2) providing an extensional logic for modal predicate logic versus the standard intentional one, 3) and grasping the meaning of modalities. Although Lewis’ counterpart theory has metaphysical implications, i.e. realism concerning the nature of possible worlds, but these metaphysical implications has no impact upon scrutinizing the adequacy of counterpart theory. Therefore, this paper tries to check the syntactical and semantical adequacy of counterpart theory in respect to it its: 1) expressional adequacy, 2) ability to saving the truth or falsity of the formulae we know that they are true or false at the standard modal logic language, 3) as well as ability to saving the validity of the inferences of the standard language of modal predicate logic. I shall confirm the adequacy of Counterpart theory by insisting on critical translation approach of G. Hunter and W. Seager.]

ISSN: 1110-7227

عناصر مشابهة