LEADER |
03582nam a22002537a 4500 |
001 |
1839022 |
024 |
|
|
|3 10.21608/BFAG.2020.115727
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 587950
|a عبدالفتاح، هند رأفت السيد
|g Raafat, Hend
|e مؤلف
|
242 |
|
|
|a Argumentation Terminology in The Traditional Arab Heritage
|
245 |
|
|
|a المصطلحات الحجاجية في التراث العربي الأصولي
|
260 |
|
|
|b جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بجرجا
|c 2020
|m 1442
|
300 |
|
|
|a 10406 - 10459
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a وات حجاجية، فقد جاءت في صورة روابط مفردة وروابط مركبة.\nومن الروابط الحجاجية المفردة: حرف اللام الوارد للتعليل الحجاجي، وحرف الواو الحجاجي في الجمل المذيلة للآيات، والحرف الناسخ (إن) منفردا، الذي أفاد معنى حجاجيا كذلك.\nومن المركبات الحجاجية؛ المركبات الحجاجية الفعلية مثل: الحرف الناسخ (أن) المتصل بالفعل المضارع (أعلم)، إلى جانب حرف التحقيق (قد) المتصل بالفعل المضارع (نرى) والذي اتصل أيضا بالفعل الماضي (سمع).\nوالمركبات الحجاجية الاسمية مثل: الحرف الناسخ (إن) المتصل بـ (ما)، واسم الإشارة المتصل بحرف الجر الكاف (كذلك) واسم الإشارة المتصل بالجار والمجرور في المركب الإضافي التعليلي (من أجل ذلك).
|
520 |
|
|
|f The argumentative connectors have individual and composite forms. \nThe individual argumentative connectors include the letter (ل - Laam) for argumentative interpretation, the argumentative letter (و – Waw) appearing in the sentences appended to the verses, and the abolishing letter (إن – In) individually, which also has an argumentative meaning. \nThe composite argumentative connectors are the verbal argumentative connectors such as abolishing letter (إن – In) linked with the present and future tense – know - (A’lam - أعلم ), the confirming letter (قد – qad) connected to the present and future tense – we see - (نرى) which also gets connected to the past tense - heared - (سمع). There are also nominal argumentative connectors such as abolishing letter (إن – In) when connected to (maa - ما), and the demonstrative word connected to the preposition (ك) such as (Kazalika - كذلك) and the demonstrative word with the preposition letter and the noun following it in the interpretative possessive phrase such as - for that - (من أجل ذلك). \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021
|
653 |
|
|
|a اللغة العربية
|a الحجاج
|a المصطلحات الحجاجية
|a المركبات الحجاجية
|a علم أصول الفقه
|
692 |
|
|
|a الحجاج
|a العوامل الحجاجية
|a الروابط الحجاجية
|a المركبات الحجاجية
|a البنيات الكلية
|
773 |
|
|
|4 علم اللغة
|6 Linguistics
|c 018
|f Ḥawliyyat kulliyyaẗ al-luġaẗ al-’arabiyyaẗ bi-Girga
|l 010
|m ع24, ج10
|o 1462
|s حولية كلية اللغة العربية بجرجا
|t Journal of College of Arabic Language in Jerja
|v 024
|x 2356-9050
|
856 |
|
|
|u 1462-024-010-018.pdf
|n https://bfag.journals.ekb.eg/article_115727.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1097894
|d 1097894
|