ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الدلالة الصوتية في القصيدة الثورية الشعبية: قصيدة أول نوفمبر للشاعر واضح ثابت الجيلالي

العنوان بلغة أخرى: La Sémantique Phonétique dans la Poésie Populaire Révolutionnaire
العنوان المترجم: Phonetic Connotation in The Popular Revolutionary Poem: The Poem of The First of November by The Poet Wahid Thabet Al-Jilali
المصدر: مجلة اللغة الوظيفية
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية
المؤلف الرئيسي: بلعبدي، نبيلة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع6
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: مارس
الصفحات: 251 - 258
DOI: 10.54295/2201-000-006-023
ISSN: 2676-2188
رقم MD: 1104147
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الدلالة | الصوتية | القصيدة | الثورية | الشعبية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: The poet creates a poem as a result of a certain emotion. It comes with a rhythm, meter and distinctive sounds that reflect his feelings and emotions. Since the subject of the poem “the first of November” is this remarkable and blessed day, and it was witnessed by one of the popular poets in his region “Chlef”, the poet will narrate the events of this day in fine poetry despite the simplicity of his language, and that will spontaneously reflect the sincerity of the affection of an entire nation. His poetry is a creative representation of the vocal and creative abilities of language, through which he repeats sounds, and closed or open, short or long vocal syllables, with a high voice or a low voice. It reflects the content of poem that indicates an uncharacteristic of joy and optimism for Algerians and a self-confidence that shakes the land of Algeria and its people in order to comply with this topic, which exhausted the talent of popular poets with poems that have melodies which are sung by women on family events. It triggered enthusiasm among the mujahideen and was considered as a historical document through which we may retrieve an important part of Algeria's deep history. This is what will be addressed through a popular satirical poem from the French colonizer which has immortalized the heroism of a nation that does not die with the death of heroes. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc

La poésie est une émotion qui impressionne le poète. Elle contient un rythme, des mètres, des formes et des sons spéciaux qui reflètent son état d’esprit et ses sentiments. Si le thème abordé est "le 1er novembre" tel que vécu par un poète populaire dans sa région "Chlef", sa poésie sera impressionnante en sincérité et en spontanéité malgré sa langue arabe dialectale. Sa poésie sera une création dans une langue phonétique qui contient des sons, des syllabes phonétiques aussi bien fermées que ouvertes, courtes ou longues et des intonations et accents reflétant la fierté des algériens de leur révolution.

قد ينظم الشاعر قصيدة نتيجة انفعال معين، فتأتي بإيقاع ووزن وأصوات مميزة تعكس مشاعره وأحاسيسه، وإذا كان موضوع القصيدة "أول نوفمبر" هذا اليوم المشهود المبارك، وقد شهده أحد الشعراء الشعبيين في منطقته "الشلف" فسوف يسرد أحداث هذا اليوم شعرا راقيا رغم بساطة لغته، وعفوية تنم عن صدق عاطفة شعب بأكمله، ويأتي شعره تمثيلا إبداعيا لقدرات اللغة الصوتية والإبداعية، يكرر من خلالها أصواتا دون أخرى، ومقاطع صوتية مغلقة أو مفتوحة قصيرة أو طويلة منبورة أو غير منبورة، تعكس مضمون القصيدة الدال على فرحة وتفاؤل غير معهودين للجزائريين وثقة بالنفس تهز أرض الجزائر وشعبها لتتوافق مع هذا الموضوع الذي استنزف قرائح الشعراء الشعبيين بقصائد تزاوجت مع الألحان تغنت بها النسوة في المناسبات العائلية، وأثارت الحماسة بين المجاهدين واعتبرت بمثابة الوثيقة التاريخية التي قد نسترجع من خلالها جزءا هاما من تاريخ الجزائر العميقة هذا ما سيتم تناوله من خلال قصيدة شعبية ساخرة من المستعمر الفرنسي مخلدة لبطولات شعب لا يموت بموت الأبطال.

ISSN: 2676-2188