العنوان المترجم: |
The Crime of Omission to Inform the Authorities in Algerian Legislation |
---|---|
المصدر: | مجلة الباحث للدراسات الأكاديمية |
الناشر: | جامعة باتنة 1 الحاج لخضر - كلية الحقوق والعلوم السياسية |
المؤلف الرئيسي: | بن عشي، حسين (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع7 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 296 - 312 |
ISSN: |
2352-975X |
رقم MD: | 1110217 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
إن التشريع الجزائري يمنح الحرية للأشخاص في تقديم الشكاوى لممثلي السلطة القضائية لإنصافهم من أي اعتداء على حقوقهم أو حرياتهم، إلا أنه قد يلزمهم في بعض الأحيان بالتبليغ عن الجرائم التي يصل إلى علمهم الشروع فيها أو وقوعها فعلا تحت طائلة العقاب عن عدم الإخبار وهذه الحالات هي: - إخبار السلطات من كل شخص علم بالشروع في الجناية أو وقوعها فعلا (المادة 181 من قانون العقوبات). - تبليغ السلطات بمجرد العلم من كل شخص علم بوجود مخططات أو أفعال لارتكاب جرائم الخيانة والتجسس وغيرها من الأنشطة الضارة بالدفاع الوطني في وقت الحرب أو وقت السلم. (المادة 91/1 من قانون العقوبات). - التبليغ في الحال للسلطات المختصة عن وقوع الجرائم المنصوص عليها في القانون 06-01 المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته المعدل والمتمم. (المادة 47). - إعلام النيابة العامة بغير توان من كل سلطة نظامية أو ضابط أو موظف عمومي يصل إلى علمه أثناء مباشرة وظيفته خبر جناية أو جنحة. (المادة 32 من قانون الإجراءات الجزائية). La législation algérienne permet au personnes de porter plainte devant les autorités judiciaires pour obtenir réparation contre toute atteinte à leur droit et liberté mais il se peut qu’elle les obligent de dénoncer les infractions porter à leur connaissance sous peine de sanctions pour refus d’avertir et ces cas sont les suivant: - Obligation d’avertir les autorités par toute personne ayant connaissance d’un crime déjà tenté ou consommé (art. 181 du code pénal) - Obligation d’avertir les autorités dés le moment ou elle les a connus par toute personne qui ayant connaissance de projets ou d’actes de trahison, d’espionnage ou autres en temps de guerre ou en temps de paix (art. 91/1 du code pénal) - Obligation d’informer en temps les autorités compétente des infractions prévus par la loi 06-01 relative à la prévention et à la lutte contre la corruption, modifiée et complétée (art. 47) - Obligation de donner avis sans délai au procureur de la république par toute autorité constituée, tout officier public ou fonctionnaire dans l’exercice de ses fonctions acquiert la connaissance d’un crime ou d’un délit (art. 32 code de procédure pénale). Algerian legislation grants people the freedom to submit complaints to judiciary representatives to seek redress for any attack on their rights or freedoms. However, they may sometimes be obliged to report crimes that they know have been attempted, or their actual commission is punishable in case of failure to report. These cases are: • Reporting to the authorities of any person who has learned of a crime's initiation or actual occurrence (Article 181 of the Penal Code). • Reporting to the authorities as soon as a person knows the existence of plans or acts to commit crimes of treason, espionage, and other activities harmful to national defense in times of war or peacetime. (Article 91/1 of the Penal Code). • Reporting immediately to the competent authorities about the occurrence of the crimes provided for in Law 06-01 on preventing and combating corruption, amended and supplemented. (Article 47). • Informing the Public Prosecution, without delays, such as any statutory authority, officer, or a public official who comes to his knowledge during the exercise of his job the news of a felony or misdemeanor. (Article 32 of the Code of Criminal Procedure). This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc |
---|---|
ISSN: |
2352-975X |