العنوان بلغة أخرى: |
Contemporary Arabic Language Dictionary By Ahmad Muxtar Umar & Teamwork: A Reading in the Title, Introduction, and the Text |
---|---|
المصدر: | مجلة الممارسات اللغوية |
الناشر: | جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية |
المؤلف الرئيسي: | عطا الله، إلياس (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Atallah, Ilyas |
المجلد/العدد: | مج11, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 7 - 36 |
DOI: |
10.35269/1452-011-004-001 |
ISSN: |
2170-0583 |
رقم MD: | 1122180 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
العربية المعاصرة | مدونة | فرية الشيوع | انتقاص السابقين | تعفف | نواقص | تفصيح الدارجة المصرية | Contemporary Arabic Language | Corpus | Falsehood of Circulation | Criticism of Precursors | Chastity | Shortcomings | Standardization of Colloquial Egyptian
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تتغيا هذه الدراسة في "معجم اللغة العربية المعاصرة" تبيان أوجه القصور فيه، ذلك لأن المعاصرة في اللغة يجب أن تكون شاملة لا تشوبها انتقائية؛ جغرافية إقليمية، إحصائية، أو شخصية تعففيه؛ إذ أخرج أصحاب المعجم مفردات شائعة كتابة وحكيا دارجا حتى في مصر نفسها. وتوكد على أن أصحاب المعجم ما كانوا صادقين في ما أصدروه من أحكام على المعجمات السابقة، بادعائهم أن فكرة إنشاء المعجم جاءت لتفادي أوجه القصور التي شابت المعاجم المنتجة قبله، وما جاءوا به مردود عليهم مطعون فيه، فقد وجدنا فيه كل ما رموا به السابقين من نقل وتقليد وعدم تمحيص وخلط للقديم بالمعاصر، أما قولهم إنهم أتوا بجديد لم تورده المعجمات، فمردود غير صادق. لعل أخطر ما في المعجم انه حامل لأجندة قديمة حديثة؛ تفصيح الدارجة المصرية، وجعلها لغة الأدب والعرب. This study is a critical reading of the Contemporary Arabic Language Dictionary by Ahmad Muxtar ‘Umar and Others. It aims to examine aspects of shortcomings and defects in the Dictionary, by arguing that language contemporariness has to be comprehensive and blameless, with no shortcomings or faults because of selectivity, regional, geographical, statistical, personal, or chastity restraints. This study demonstrates that the Dictionary lexicographers have excluded numerous words, despite the fact that these words are commonly used in written as well as in spoken Arabic, even in colloquial Egyptian itself. This critical “Reading” of the Dictionary argues that the lexicographers make unfair, and inaccurate judgements of previous dictionaries. The lexicographers claim that the initial idea of a new dictionary was to avoid the shortcomings of previous dictionaries. This study maintains that this claim and judgements are inadmissible and refuted. A careful reading shows that the Dictionary contains similar defects, such as “copaste” (copy and paste), imitation, lack of thorough examination, and confusion of the old with the new. As for the lexicographers’ claim that they arrived at new results that previous dictionaries failed to list, it is refuted as not reliable. Finally this “Reading” insists that the most critical and serious problem of the Dictionary lies in its old- new agenda: that is the standardization of the spoken and colloquial Egyptian, in order to make it the language of literature and all the Arabs. |
---|---|
ISSN: |
2170-0583 |