ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Nach der Corona-Pandemie: Hat das Virus den Deutschen Wortsachatz Infiziert

العنوان المترجم: After the Corona Pandemic: Has the Virus Infected the German Vocabulary
المصدر: مجلة بحوث في تدريس اللغات
الناشر: جامعة عين شمس - كلية التربية - الجمعية التربوية لتدريس اللغات
المؤلف الرئيسي: Darwish, Rasha Mahmoud (Author)
المجلد/العدد: ع13
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 375 - 418
DOI: 10.21608/SSL.2020.139806
ISSN: 2535-2148
رقم MD: 1137743
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الألمانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

13

حفظ في:
المستخلص: لا شك أن اللغة تتطور مكانيا وزمانيا بشكل متواصل، ليس فقط على المستوى الصوتي أو الصرفي أو التركيبي، بل على المستوى المعجمي والدلالي أيضا - والذي قد يكون الأبرز-، فمع ظهور جائحة الكورونا نشأت كلمات جديدة "نيولوجيزم" سواء عن طريق الاشتقاق أو التركيب أو استرجاع كلمات ذات معان قديمة وخلع دلالات جديدة عليها، أو استعارة أخرى من لغات مختلفة. لذا تأتي هذه الدراسة لتعرض أشكال هذا التغير اللغوي الناتج عن تلك الجائحة، والذي لم يظهر له معجم دلالي حتى الآن. لكن وفي بادرة تفاعلية مع هذا الحراك اللغوي قام معهد مانهايم للغة الألمانية (IDS) بجمع أبرز تلك المفردات اللغوية الجديدة في قائمة يتزايد العدد فيها بوضوح، واعتمادا على هذه القائمة تم دراسة أنماط هذا الحراك اللغوي منذ بدء الجائحة وتصنيفها وفق تركيب تلك المفردات وأنماط التحديث فيها. ينقسم العمل إلى جزئين، يتناول الأول منهما المبادئ الأساسية للتغير اللغوي في نطاق الابتكار المعجمي فيما يتعلق بالفيروس التاجي. أما الجزء الثاني فيشمل تحليل إحصائي للقائمة المعلنة من معهد مانهايم للغة الألمانية (IDS) للوقوف على أنواع المستجدات المعجمية في هذا الشأن وأنماط ابتكارها.

Das Hauptanliegen der Arbeit liegt auf die Flexibilität der deutschen Sprache zu erweitern. In dieser Fallstudie ist eine Krankheit -namens Corona- die Ursache für einen Sprachwandel, als neue Wôrter innerhalb kürzester Zeit hervorgebracht wurden, was mir wirklich auffällig war. Solche neue Lexeme in der deutschen Sprache werden als Neologismen bezeichnet. Einige davon waren vorher nie in der deutschen Sprache vorhanden (Neuschöpfng), sondern nur durch diese Erscheinung erstmals benannt werden (z.B. coronieren, Gabenzauri). Andere sind von zwei oder mehr gebräuchlichen Wörtern zu einem neuen Wort in Form und Bedeutung zusammengezogen sind (z.B. Coronainfektion, Coronavirussturm, Coronasperre) (Neubildung). Noch andere Neologismen existierten schon vor der Pandemie aber wurden nachher mit anderer Bedeutung hervorgebracht. (z.B. tracken, Nies- und Hustenettikette) (Neubedetung). Zuletzt sind die aus anderen Sprachen entlehnten Wörter (Covidtest, Lock-down, Homeworkin) (Entlehnung). Der Beitrag untersucht diesen Sprachwandel anhand einer Stichprobe von ausgewählten Neologismen. Deshlab unterliegt die Untersuchung einer empirischen und statistischen Methode, die Neologismen nach der Struktur und dem Neologismentyp zu klassifizieren.

There is no doubt that the language is constantly evolving spatially and temporally, not only at the phonemic, morphological or structural level, but also at the lexical and semantic level - which may be the most prominent - with the emergence of the Corona pandemic, new words “neologism” arose, whether by derivation, synthesis, retrieval of words with old meanings and assigning new meanings to them, or borrowing other words from different languages. Therefore, this study comes to present the forms of this language change resulting from that pandemic, for which a semantic lexicon has not yet showed. However, in an interactive gesture with this language change, the Mannheim Institute for German Language (IDS) collected the most prominent of these new language vocabulary in a list in which the number is clearly increasing, and based on this list, the patterns of this language chage have been studied since the beginning of the pandemic and classified according to the composition of those vocabulary and modernization patterns in it. The work is divided into two parts, the first of which deals with the basic principles of language change within the scope of lexical innovation in relation to the coronavirus. As for the second part, it includes a statistical analysis of the announced list of the Mannheim Institute for German Language (IDS) to find out the types of lexical developments in this regard and their patterns of innovation. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc

ISSN: 2535-2148