العنوان المترجم: |
The Aesthetics of Musical Adaptation: A Reading in La Traviata Opera |
---|---|
المصدر: | مجلة الآداب واللغات - أبوليوس |
الناشر: | جامعة محمد الشريف مساعدية سوق أهراس - كلية الآداب واللغات |
المؤلف الرئيسي: | ابن نوار، بهاء (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Bennouar, Bahaa |
المجلد/العدد: | ع7 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 111 - 130 |
ISSN: |
1112-5071 |
رقم MD: | 1138902 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تسعى هذه الدراسة نحو مقاربة فن مسرحى مركب، هو فن الأوبرا، الذي يستقي مادته الدرامية غالبا من أعمال أدبية، تقتبس، وتعاد صياغتها شعريا، لتلحن، وتؤدى مسرحيا، الأمر الذي يحمل في طياته مغامرة إبداعية، قد ترتفع بالعمل الموسيقي إلى أقصى غايات التميز والخلود، وقد تهوي به إلى أسفل دركات الركاكة والإسفاف. ووقع اختياري على أوبرا "لاترافياتا" المقتبسة من مسرحية "غادة الكاميليا" للكاتب الفرنسي "ألكسندر ديماس الابن" على يد الموسيقار الإيطالي "جوزيي فيردي" ولقيت من أول عرض لها إلى غاية يومنا هذا نجاحا هائلا وإقبالا جماهيريا كبيرا. مما يشكل محور أسئلة هذه الدراسة وإشكالاتها: ما الذي أخذته الأوبرا من المرجع الأدبي؟ وما الذي أضافته إليه؟ This paper lowlights Low the fiction (based on words) was adapted into opera based on rhythms. I have chosen Alexandre Dumas younger's The Lady of the Camelias, a novel finish published in 1848, based a real tragic story experienced by the author in his youth. The the novel was an instant success. Subsequently adapted for the stage, firstly by the author himself who rewrite it as a play with five chapters, the play became a favorite of audiences in the late 19 th century. The composer Verdi immediately set about putting the story to music in his famous opera; La Traviata in 1853 which was agreat success as the fictional origin. |
---|---|
ISSN: |
1112-5071 |