ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الدخيل في اللسان الغزي: وسائل الاتصال والتواصل أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: The Intruder in the Invasive Tongue Ghazzi: Means Connection & Communincation Models
المصدر: مجلة مقامات للدراسات اللسانية والنقدية والأدبية
الناشر: المركز الجامعي آفلو - معهد الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: الداية، رائد مصباح (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Daya, Raed Mosbah
المجلد/العدد: مج4, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 144 - 168
ISSN: 2543-3857
رقم MD: 1148592
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الدخيل | اللسان الغزي | الاتصال | التواصل | الانتشار | The Intruder | The Tongue Gaza | Connection | Communincation | Spread
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

9

حفظ في:
المستخلص: إن التطور العلمي في شؤون الحياة كافة آخذ في التمدد، محدثا جملة من التغيرات الاجتماعية والسياسية والمادية وغيرها، وقد انفتح العالم أمام الكثير من ميادين التطور عبر وسائل الاتصال والتواصل، اللتين تعددتا وانتشرتا، ولم تستطع الأمة العربية والإسلامية لأسباب ما أن تتساير مع هذا التطور بحده المناسب، وضعفت حتى في وضع سياسة تمنع من تفشي أسماء المخترعات من البرامج والوسائل وغيرهما بلغاتها العربية، وما استطاعت تتبعه، كما تأخرت في ترجمة الكثير من المصطلحات العلمية قبل تغولها في اللسان العربي، حتى صار من العسير اليوم الوقوف أمام ذلك، واقتضى الحال مسايرة ذلك حتى بلغت تلك الأسماء والمصطلحات انتشارا واسعا، وهذا البحث يرصد للدارسين الكثير من تلك الأسماء التي درجت في اللسان الغزي، ولم يتوقف عند استعمالها فحسب؛ بل جيء بمثناها أحيانا، وبجمعها أحيانا أخرى، وقد يتوافق ذلك مع قواعد العربية، وقد يخالفها، كما يتتبع الباحث دلالات تلك الأسماء والمصطلحات مستعينا بمعاجم اللغة العربية.

The scientific development in all affairs of life is expanding, bringing about a number of social, political, material and other changes, and the world has opened up to many fields of development through the means of communication and communication, which have multiplied and spread, and the Arab and Islamic nation was unable for some reasons to keep pace with this development. By its appropriate limit, it weakened even in setting a policy that prevents the names of inventions from programs, means, and others from spreading in their Arabic languages, and what it was able to follow, as it was late to translate many scientific terms before they vanished in the Arabic tongue, until it became difficult today to stand in front of that, and the situation demanded keeping pace That is until those names and terms reached a wide spread, and this research monitors many of those names that were included in the tongue tongue, and it did not stop when they were used only; Rather, it comes in its fold at times, and in its collection at other times, and this may be compatible with the rules of Arabic, and may be in violation of it, as the researcher tracks the meanings of those names and terms using the Arabic language dictionaries.

ISSN: 2543-3857

عناصر مشابهة