LEADER |
11125nam a22002657a 4500 |
001 |
1904279 |
024 |
|
|
|3 10.21608/SSL.2021.52192.1035
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 621989
|a El-Refaie, Walaa Ezzat Ali
|e Author
|
242 |
|
|
|a Religious Hypocrisy and Instrumentalized Islam in Moroccan Society According to The Simple Past of Driss Chraibi
|
245 |
|
|
|a L'hypocrisie Religieuse et L'islam Instrumentalisé dans la Société Marocaine D'après le Passé Simple de Driss Chraïbi
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية التربية - الجمعية التربوية لتدريس اللغات
|c 2021
|g أبريل
|
300 |
|
|
|a 141 - 196
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|f Driss Chraibi is considered one of the giants of Moroccan literature written in French. He first came to prominence through his novel "The Simple Past," which is truly a masterpiece of literature. He is credited with introducing Moroccan literature to the field of modernity. The release of this novel had a resounding resonance, as it revolves around a young man who is rebellious against his father, "the master," and he is rebellious against the outdated traditions that were burdening Moroccan society. It is also exposed to major problems, such as the weight of religion, the position of women in society, the clash of civilizations, and identity issues resulting from the duality of culture. Perhaps this is what made it a jewel of literature in the twentieth century. It also occupies a special place within the Maghreb literary fabric written in French. The novel was able to impose itself strongly not only on Maghreb literature written in French only. But the Francophone and the international as well, and made its writer one of the famous Francophone writing on the one hand and the father of Moroccan writing in the French language on the other hand. The events of "The Simple Past" take place during French colonialism in Morocco and are transmitted by "Idris Ferdi" through the first person pronoun "I." The narrator recalls his "complex" past in a novel for which he chose "The Simple Past" as a title, but the novel game also lies here. This phrase is called in French Le passé simple, which indicates the most appropriate tense to narrate the past events that ended in the past. Idris Ferdi recalls a certain phase of his life in a traditional Moroccan family ruled by a violent, sadistic, and domineering father. Through his father's oppression and injustice, he dives into the heart of Moroccan society, exposing its flaws and faults aspects without any embarrassment. Because of this novel, Chraibi was severely criticized for his scathing and violent condemnation of social reality and traditional practices that formed the foundations of Moroccan culture. Criticism of this socio-cultural structure which has its roots in the teachings of the Islamic religion, is automatically seen as a criticism of Islam. Since its publication, the novel has been met with rejection and harsh criticism in Morocco, while French criticism has welcomed it and celebrated it. The first category was justifying its harsh attack on it as an embodiment of the interest of the colonizer, as it exposes the manifestations of backwardness and decadence in Moroccan society. This novel deepened the estrangement between the Moroccan reader and the works of Idriss Chraibi for more than two decades and marginalized the "simple past" in Arabic at a time when it was translated into the most prominent languages of the world. In this research, we will try to answer a series of questions, which are as follows: - To what extent cultural identity embodied in the Moroccan novel written in French is? What is the weight and importance of religion in the simple past novel? But the main topic of the research is to confirm that the novel "The Simple Past" did not criticize Islam, but rather the method used by Muslims to exploit religious teachings in order to achieve personal ends and benefits and to impose their illegitimate control and authority on others. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc.
|
520 |
|
|
|d Considéré comme l’un des pères fondateurs de la littérature maghrébine, Chraïbi est entré dans la littérature avec fracas. Sa première œuvre, le Passé simple, parue en 1954, a suscité un scandale au Maroc en raison de sa dénonciation acide et violente de réalités sociales et de pratiques traditionnelles qui constituaient les fondements de la culture marocaine. Faire la critique de cette structure socioculturelle qui prend ses sources dans les préceptes d e la religion musulmane a été automatiquement vu comme une critique à l’adresse de l’lslam. ll nous semble particulièrement intéressant de mettre l’accent sur la problématique de l’identité et de la religion dans le roman de Driss Chraïbi, car cette dualité est marquée clairement dans l’histoire du héros Driss Ferdi, ainsi que dans son cursus. Dans notre recherche, nous tenterons de répondre à cette approche thématique qui présuppose une série de questions: À quel point l’identité culturelle est représentée dans le roman marocain d’expression française? Quel est le poids de la religion dans le Passé Simple de D. Chraïbi? Pouvons-nous parler d’une crise d’identité chez cet écrivain marocain? La question de recherche sera de savoir comment la littérature chraïbienne ne fait pas la critique de l’lslam, mais de la façon dont la religion a été détournée et utilisée pour servir aux intérêts des représentants religieux et pour renforcer une autorité qui n’était pas toujours légitime.
|
520 |
|
|
|a يعتبر إدريس الشرايبي أحد عمالقة الأدب المغربي المكتوب بالفرنسية، برز لأول مرة من خلال روايته "الماضي البسيط" التي تعد بحق رائعة من روائع الأدب.. فله يعود فضل إدخال الأدب المغربي إلى مضمار الحداثة. ولقد كان لصدور هذه الرواية صدي مدويا، فهي تدور حول شاب متمرد على أبيه "السيد"، وهو ثائر على التقاليد البالية التي كانت تثقل كاهل المجتمع المغربي. كما أنها تتعرض للإشكاليات الكبرى كثقل الدين ووضعية المرأة في المجتمع وصراع الحضارات وقضايا الهوية الناجمة عن ازدواجية الثقافة. ولعل هذا هو ما جعل منها درة من درر الأب في القرن العشرين. كما أنها تحتل مكانة مميزة داخل النسيج الروائي المغاربي المكتوبة باللغة الفرنسية. فقد استطاعت الرواية أن تفرض نفسها بقوة ليس فقط على الأدب المغاربي المكتوب باللغة الفرنسية فحسب. بل الفرنكوفوني والعالمي أيضا، كما جعلت من كاتبها أحد مشاهير الكتابة الفرنكوفونية من جهة وأبا للكتابة المغربية باللغة الفرنسية من جهة أخري. أحداث "الماضي البسيط" تدور إبان الاستعمار الفرنسي المغرب وهي تنقل على لسان "إدريس فردي" عبر ضمير المتكلم "أنا". يستعيد الراوي ماضيه "المعقد" في رواية اختار لها " الماضي البسيط" عنوانا، إلا أن اللعبة الروائية تكمن هنا أيضا، فالعبارة هذه تسمي بالفرنسية Le passé simple، وهي إن دلت فعلي زمن التصريف الأنسب لرواية الأحداث الماضية والمنتهية في الماضي. "إدريس فردي"، يستعيد مرحلة معينة من حياته داخل عائلة مغربية تقليدية يحكمها أب عنيف، سادي، متسلط. ويغوص من خلال ظلم والده وجوره في قلب المجتمع المغربي، كاشفا عيوبه وعوراته من دون أي حرج. بسبب هذه الرواية فقد تعرض الشرايبي لانتقاد شديد بسبب إدانته اللاذعة والعنيفة للواقع الاجتماعي والممارسات التقليدية التي شكلت أسس الثقافة المغربية. حيث أن انتقاد هذه البنية الاجتماعية الثقافية التي لها جذورها في تعاليم الدين الإسلامي ينظر إليها تلقائيا على أنه نقد للإسلام. وقوبلت الرواية منذ صدورها بالرفض والنقد اللاذع في المغرب، بينما لقيت ترحيبا واحتفاء من النقد الفرنسي. الفئة الأولي كانت تبرر هجومها القاسي عليها باعتبارها تجسيدا لمصلحة المستعمر، لما تقدمه من فضح لمظاهر التخلف والانحطاط في المجتمع المغربي. فعمقت هذه الرواية القطيعة بين القارئ المغربي وأعمال إدريس الشرايبي لأكثر من عقدين من الزمن، وهمشت "الماضي البسيط" عربيا في الوقت الذي ترجمت إلى أبرز لغات العالم. وفي هذا البحث سوف نحاول الإجابة على سلسلة من الأسئلة، وهي كالآتي:- إلى أي مدي تتجسد الهوية الثقافية في الرواية المغربية المكتوبة باللغة الفرنسية؟ ما هو ثقل وأهمية الدين في رواية الماضي البسيط؟ ولكن الموضوع الأساسي للبحث هو التأكيد على أن رواية "الماضي البسيط" لم تنتقد الإسلام، إنما انتقدت الطريقة التي استخدمها المسلمين لاستغلال التعاليم الدينية من أجل تحقيق أغراض ومنافع شخصية وفرض سيطرتهم وسلطتهم اللاشرعية على الآخرين.
|
653 |
|
|
|a الأدب العربي
|a الأدباء المغاربة
|a الثقافة الغربية الفرنسية
|a رواية الماضي البسيط
|a الشرايبي ، مصطفى
|
692 |
|
|
|a الادب المغربي للتعبير الفرنسي
|a البحث عن الهوية
|a إزدواج الأمتعة الثقافية
|a الإستعمار
|a الإضطهاد
|a الثورة
|a الحرية
|a الإسلام
|a الخضوع
|a العنصرية
|a مكانة المرأة
|a العالم الثالث
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|4 التربية والتعليم
|6 Language & Linguistics
|6 Education & Educational Research
|c 004
|e Research in language Teaching
|f Buḥūṯ fi tadrīs al-luġāt
|l 015
|m ع15
|o 1892
|s مجلة بحوث في تدريس اللغات
|v 000
|x 2535-2148
|
856 |
|
|
|n https://ssl.journals.ekb.eg/article_170896.html
|u 1892-000-015-004.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1160889
|d 1160889
|