ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Use of Corpora and Corpus Technology in Academic and Professional Environment

العنوان بلغة أخرى: استخدام المدونات وتكنولوجية المدونات في الأوساط المهنية والأكاديمية
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: بزاوشة، إلهام (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bezzaoucha, Ilhem
المجلد/العدد: مج21, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: جوان
الصفحات: 341 - 355
DOI: 10.46314/1704-021-001-017
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1167637
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مدونة | تكنولوجية المدونات | تكوين المترجمين | مترجم محترف | تكنولوجية الترجمة | Corpus | Corpora | Corpus Technology | Translator Training | Professional Translator | Translation Technology
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03384nam a22002537a 4500
001 1911758
024 |3 10.46314/1704-021-001-017 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |9 625761  |a بزاوشة، إلهام  |g Bezzaoucha, Ilhem  |e مؤلف 
245 |a The Use of Corpora and Corpus Technology in Academic and Professional Environment 
246 |a استخدام المدونات وتكنولوجية المدونات في الأوساط المهنية والأكاديمية 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2021  |g جوان 
300 |a 341 - 355 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a عرف استخدام المدونات في دراسات الترجمة تطوراً كبيراً منذ منتصف تسعينيات القرن الماضي مع عدد كبير من الأدبيات التي دعت إلى استخدامها وتنبأت بفوائدها في الأوساط المهنية والأكاديمية. تبذل الجهود في تكوين المترجمين بإدماج استخدام المدونة في برامج الماجستير واقتراح مواد في الترجمة حول المدونات، حيث إن استخدام أنظمة ذاكرة الترجمة والترجمة المدعمة بالحاسوب (أدواتها) يهيمن على مهنة الترجمة. تهدف هذه الورقة البحثية إلى توضيح فائدة المدونات وتكنولوجيا المدونات في المراحل المختلفة من عملية الترجمة، حيث أصبحت الآن ذات أهمية قصوى لتقييم مدى القيمة المضافة لجودة الترجمة في كل من الأوساط المهنية والأكاديمية. 
520 |b The use of corpora and concordances in translation studies has grown exponentially since the mid1990s’ with a plethora of literature advocating their use and benefits in both professional and academic settings. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora in masters’ programs and to offer modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM) systems and Computer-Aided Translation (CAT tools) dominate the translation profession. This paper sets out to demonstrate the usefulness of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments. 
653 |a الترجمة  |a المترجمين  |a جودة الترجمة  |a تكوين المترجمين  |a تكنولوجيا الترجمة  |a تكنولوجيا المدونات  |a المدونات الإلكترونية 
692 |a مدونة  |a تكنولوجية المدونات  |a تكوين المترجمين  |a مترجم محترف  |a تكنولوجية الترجمة  |b Corpus  |b Corpora  |b Corpus Technology  |b Translator Training  |b Professional Translator  |b Translation Technology 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 017  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج21, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 021  |x 1112-4679 
856 |u 1704-021-001-017.pdf 
930 |d n  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1167637  |d 1167637 

عناصر مشابهة