ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الابستمولوجية العربية في ترجمة القرآن عند كازيمرسكي

العنوان بلغة أخرى: The Arabic Epistemology in Kazimarsky's French Translation of the Qur’an
المصدر: مجلة الباحث
الناشر: جامعة عمار ثليجي بالأغواط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: لحسن، خمسي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج13, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 29 - 54
ISSN: 1112-4881
رقم MD: 1172093
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الابستمولوجية | الترجمة | القرآن | كازيمرسكي | Epistemology | Translation | The Quran | Kazimsky
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02702nam a22002417a 4500
001 1916133
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 628142  |a لحسن، خمسي  |e مؤلف  |q Lahsan, Khemsi 
245 |a الابستمولوجية العربية في ترجمة القرآن عند كازيمرسكي 
246 |a The Arabic Epistemology in Kazimarsky's French Translation of the Qur’an 
260 |b جامعة عمار ثليجي بالأغواط - كلية الآداب  |c 2021 
300 |a 29 - 54 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This article attempts to shed light on the Arabic epistemology in Kazimarsky's French translation of the Holy Qur’an, by extrapolating his translation achievement, examining the Arab cognitive assets upon which the translator relied, and then explaining his methodology in dealing with this epistemology and its implications in relation to the value of translation which Kazimmersky achieved from In terms of form and content alike, there is no doubt that the epistemological approach to Kazimarsky's translation is an important input into the understanding and study of the work and then the criticism of his translation. 
520 |a يحاول هذا المقال تسليط الضوء على الابستمولوجية العربية في ترجمة كازيمرسكي الفرنسية للقرآن الكريم، من خلال استقراء منجزه الترجمي، وبحث الأصول المعرفية العربية التي اعتمد عليها المترجم، ثم بيان منهجيته في التعامل مع تلك الابستمولوجية ودلالات ذلك في علاقته بقيمة الترجمة التي أنجزها كازيمرسكي من ناحيتي الشكل والمضمون على حد سواء، ولا شك أن المقاربة الابستمولوجية لترجمة كازيمرسكي تعد مدخلا مهما في فهم ودراسة العمل ثم نقد المنتج الترجمي. 
653 |a القرآن الكريم  |a اللغة العربية  |a الترجمة اللغوية  |a تاريخ الجزائر 
692 |a الابستمولوجية  |a الترجمة  |a القرآن  |a كازيمرسكي  |b Epistemology  |b Translation  |b The Quran  |b Kazimsky 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 002  |e Albahith Journal  |f Al-bāḥiṯ  |l 001  |m مج13, ع1  |o 1838  |s مجلة الباحث  |t   |v 013  |x 1112-4881 
856 |u 1838-013-001-002.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1172093  |d 1172093