ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمات القرآن الكريم وطباعاته عند الغرب

العنوان المترجم: Translations and Printings of The Noble Qur’an in The West
المصدر: مجلة المعيار
الناشر: المركز الجامعي أحمد بن يحي الونشريسي تيسمسيلت
المؤلف الرئيسي: محمد، فتح الله (مؤلف)
المجلد/العدد: ع17
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: جوان
الصفحات: 78 - 86
DOI: 10.54191/2320-000-017-010
ISSN: 2170-0931
رقم MD: 1172467
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03342nam a22002657a 4500
001 1916491
024 |3 10.54191/2320-000-017-010 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 490073  |a محمد، فتح الله  |e مؤلف 
242 |a Translations and Printings of The Noble Qur’an in The West 
245 |a ترجمات القرآن الكريم وطباعاته عند الغرب 
260 |b المركز الجامعي أحمد بن يحي الونشريسي تيسمسيلت  |c 2017  |g جوان 
300 |a 78 - 86 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |f The Quran has been and continues to be at the heart of the West's interests from medieval time to contemporary history. Their dream of having translations and editions of the Holy Qur’an into Latin and then into modern and contemporary European national languages has been increasing their knowledge of Islam and Muslims. All claim to be affiliated with the vision that strengthens the bridges of communication between the Islamic East and the West on the one hand while they are tasked with maintaining their new old program, "Refuting Islam" accompanied by anti-Islamic sentiment on the other hand. This is the most embarrassing and controversial effort in the Arab and Islamic world.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021. 
520 |d  Le Coran était toujours au coeur des préoccupations de l' Occident depuis le moyen âge à l'histoire contemporaine, ils ont affirmé leur rêve de posséder son propres traductions et éditions du Coran à la langue latine , puis aux langues nationales européennes modernes et contemporaine accroître leur connaissance de l'islam et des musulmans , est au courant de tous appartenant à la vision qui renforce les liens entre l'Orient musulman et l'Occident d'une part , et ils sont responsables du maintien de l' ancien nouveau réfutent l'Islam qui est accompagnée d' un sentiment anti- islamique d'autre part , l'effort est plus embarrassant et susceptible d'être controversée dans le monde arabe et islamique. 
520 |a كان القرآن وما يزال في صميم اهتمامات الغرب من القرون الوسطى إلى التاريخ المعاصر، وراح حلمهم بامتلاك ترجمات وطبعات للقرآن الكريم إلى اللغة اللاتينية ثم إلى اللغات القومية الأوروبية الحديثة والمعاصرة يزيد من معرفتهم بالإسلام والمسلمين، تدعي جميعها الانتساب إلى الرؤية التي تقوي جسور التواصل بين الشرق الإسلامي والغرب من جهة، وهم مكلفون بالحفاظ على برنامجهم القديم الجديد "دحض الإسلام" رافقه شعور معاد للإسلام من جهة أخرى، وهو مجهود أكثر إحراجاً وعرضة للجدل في العالم العربي والإسلامي. 
653 |a القرآن الكريم  |a الترجمة اللغوية  |a علم اللسانيات 
773 |4 الاقتصاد  |6 Economics  |c 010  |e AL-Mieyar Journal  |f Al Mi`yār  |l 017  |m ع17  |o 2320  |s مجلة المعيار  |v 000  |x 2170-0931 
856 |u 2320-000-017-010.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a IslamicInfo 
995 |a EcoLink 
999 |c 1172467  |d 1172467