ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







العرب والترجمة بين خصوصية اللغة وكونية المعرفة

العنوان بلغة أخرى: Arabs and Translation between the Specificity of Language and the Universality of Knowledge
المصدر: مجلة أبعاد
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مخبر الأبعاد القيمية للتحولات الفكرية والسياسية
المؤلف الرئيسي: بلبولة، مصطفى (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Belboula, Mostefa
المجلد/العدد: مج5, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: جوان
الصفحات: 27 - 41
رقم MD: 1190453
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | تراتبية اللغات | الأسر اللغوية | الإيديولوجيا | النسبوية اللغوية | Translation | Language Hierarchy | Language Families | Ideology | Linguistic Relativitism
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: إن الغرض من هذا البحث هو فحص النظرية القائلة بأن العرب لم يقوموا بدور ذي شأن في مجال نقل العلوم اليونانية، فضلا عن أن يكون لهم دور في إنتاج المعرفة. وتستند هذه النظرية إلى المسافة الفاصلة بين اللغات الهندو أوربية، التي تنتمي إليها اللغة اليونانية واللغات السامية التي تنتمي إليها العربية. وقد بينا أن هذه النظرية تقوم على أساس إيديولوجي محض، وأنها من تجليات "الإسلاموفومبيا العالمة"، وأن الأفكار التي تضمنتها تتعارض مع الحقائق التاريخية. وانتهينا إلى تأكيد أن مسألة اللغة لم تكن عائقا أمام العرب ليوفقوا بين ما تقتضيه خصوصية لغتهم وبين الطابع الكوني الإنساني لحكمة الإغريق وعلومهم.

The purpose of this article is to examine the theory that the contribution of Arabs in the area of transfer of Greek knowledge and scientific output was insignificant. This theory refers to a linguistic criterion according to which the distance between the Indo- European languages and the Semitic languages. We have shown that the foundation of this theory is ideological, and is an aspect of a "scholarly Islamophobia". We came to the conclusion that the language issue was not an obstacle for the Arabs to adapt the specificity of their language to the universal character of wisdom and Greek knowledge.

عناصر مشابهة