العنوان بلغة أخرى: |
The Language is a War Zone |
---|---|
المصدر: | مجلة الدوحة |
الناشر: | وزارة الثقافة والفنون والتراث |
المؤلف الرئيسي: | واثيونغو، نغوغي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Wa Thiongo, Ngugi |
مؤلفين آخرين: | إيناني، روهيت (محاور) , الصاميدي، عزيز (مترجم) |
المجلد/العدد: | ع169 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
قطر |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الشهر: | نوفمبر |
الصفحات: | 6 - 10 |
رقم MD: | 1193393 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان (نغوغي واثيونغو) اللغة ساحة حرب. وتحدث المقال عن الكاتب الكيني (نغوغي واثيونغو) وذكر أنه بعد مرور (50) عاماً على صدور روايته (لا تبك أيها الطفل)، وهي أول رواية تنشر باللغة الإنجليزية لكاتب من شرق إفريقيا، لا يزال نجماً من نجوم الأدب وواحداً من أهم المرشحين لجائزة نوبل. وطرح المقال السيرة الذاتية للكاتب، حيث ولد في أسرة ريفية كبيرة يشتغل أفرادها بالزراعة وتلقى تعليمه في المدارس الابتدائية في كينيا وحصل على البكالوريوس من جامعة (ماكيربري) في أوغندا وجامعة (ليدز) في إنجلترا. وكشف المقال أنه نشرت روايته الأولى لا تبك أيها الطفل التي يصف فيها بالتفصيل انتفاضة الماو ماو سنة (1964) ولاقت نجاحا كبيراً ثم سرعان ما نشر بعدها كل من روايتى (النهر الفاصل، وحبة قمح) وبعد مرور 10 سنوات نشر (نغوغي) رواية (بتلات الدم) في عام (1977). وذكر المقال أنه ألف أشهر كتبه (الشيطان على الصليب) عندما كان معتقلاً في سجن كاميتي المشدد الحراسة عام (1978) بلغة الكيكويو. وأشار المقال إلى أن الكاتب وصف اللغة بأنها ساحة حرب وأنه محارب في مجال اللغة موضحا أنه أينما وجد الاستعمار الحديث كان اكتساب لغة المستعمر قائماً على موت لغات الشعوب المستعمرة وبالتالي فإن اللغة هي ساحة حرب. واختتم المقال بأن الكاتب يقدر أن الكثير من الناس يعتقدون أنه يستحق جائزة نوبل. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2022 |
---|