ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Pour un Enseignement/ Apprentissage de L’interculturel dans une Approche Didactique Transversale

المصدر: مجلة كلية الآداب واللغات
الناشر: جامعة بسكرة - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: جودي، محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج13, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: جانفي
الصفحات: 41 - 62
DOI: 10.37136/1191-013-001-021
ISSN: 1112-6434
رقم MD: 1203863
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التعددية اللغوية | تربويات السياق الجزائري | علم أصول التدريس | المفتوح/ المستعرض | الثقافات | التدريس/ تعلم اللغة العربية | التعليم | التعليمية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 04178nam a22002297a 4500
001 1950800
024 |3 10.37136/1191-013-001-021 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a جودي، محمد  |q Joudi, Mohammed  |e مؤلف  |9 536417 
245 |a Pour un Enseignement/ Apprentissage de L’interculturel dans une Approche Didactique Transversale 
260 |b جامعة بسكرة - كلية الآداب واللغات  |c 2020  |g جانفي 
300 |a 41 - 62 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a مشاركة عولمة الاقتصاد والاتصالات والتجارة والعلوم والتكنولوجيا، في وضع أهداف التعليم والتعلم بين الثقافات باللغة الأجنبية يجب أن يكون بجزم. ونظرا لزحمة الاتصالات بين الأفراد أصبح التعلم بين الثقافات ضرورة لتدريس اللغة لتسهيل نقل الفكرة من لغة لأخرى على أساس التعاون متعدد التخصصات؛ لتطوير الكفاءة بين الثقافات للمتعلم. يجب أن يتم تدريس اللغة الجنبية وفق الانفتاح على الجميع دون أن يؤدي ذلك إلى تفويض هوية الطالب أو المتعلم حامي التراث الثقافي واللغوي الوطني. مع إلزامه على الانفتاح على الرؤى الأخرى للعالم والثقافات المتعددة. الانفتاح على الثقافات والحضارات الأخرى ومختلف اللغات هو السبيل الوحيد لوضع حد لهيمنة لغة على أخرى وثراء/ إثراء ثقافة على حساب ثقافة أخرى أو سيادة أمة واحدة على أخرى أو على الجميع.  |d La globalisation de l’économie et de la communication, du commerce, des sciences et des technologies devraient participer voire, résolument, encourager à la définition d’objectifs pour l’enseignement et l’apprentissage du fait interculturel en langues étrangères. L’apprentissage interculturel est devenu une nécessité compte tenu de l’intensification des contacts interpersonnels. Cette revendication est devenue un besoin élémentaire dans l’enseignement des langues. Grâce à l’outil interculturel, le transfert d’une idée d’une langue vers une autre sera ainsi facilité. Sur la base d’une coopération interdisciplinaire, transversale et d’une didactique décloisonnée, la compétence interculturelle de l’apprenant sera de la sorte développée. L’enseignement des langues étrangères doit être entrepris de concert avec l’ouverture sur l’universel, sans que cela porte atteinte au postulat de l’appartenance identitaire de l’élève. L’apprenant est et restera lui-même, c’est à-dire le détenteur, le dépositaire, le protecteur et le passeur d’un patrimoine culturel et linguistique national. Ceci ne dédouane pas de l’obligation de s’ouvrir sur les autres sensibilités, les autres visions du monde, les autres cultures. L’ouverture aux autres cultures, aux autres civilisations et la connaissance d’autres langues seront le moyen de mettre fin au postulat, combien tenace, de l’hégémonie d’une langue sur une autre, de la richesse d’une culture au détriment de l’autre, de la suprématie d’une nation sur une autre… 
653 |a اقتصاد المعرفة  |a تعلم اللغات  |a تدريس اللغات الأجنبية  |a التعدد اللغوي  |a الجزائر 
692 |a التعددية اللغوية  |a تربويات السياق الجزائري  |a علم أصول التدريس  |a المفتوح/ المستعرض  |a الثقافات  |a التدريس/ تعلم اللغة العربية  |a التعليم  |a التعليمية 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 021  |l 001  |m مج13, ع1  |o 1191  |s مجلة كلية الآداب واللغات  |t Journal of Faculty of Arts and Languages  |v 013  |x 1112-6434 
856 |u 1191-013-001-021.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1203863  |d 1203863