ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







لدن في اللغة العربية: دراسة نحوية

العنوان بلغة أخرى: Ladun in the Arabic Language
المصدر: مجلة بحوث اللغات
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للبنات
المؤلف الرئيسي: العزاوي، حبيب أحمد علي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج4, ع1
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 23 - 45
ISSN: 2616-6224
رقم MD: 1205882
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لدن | اللغة | الإصطلاح | القراءة | Ladun | The Language | Convention | Reading
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03885nam a22002537a 4500
001 1952795
041 |a ara 
044 |b العراق 
100 |9 143070  |a العزاوي، حبيب أحمد علي  |e مؤلف  |g Al-Azzawi, Habib Ahmed Ali 
245 |a لدن في اللغة العربية: دراسة نحوية 
246 |a Ladun in the Arabic Language 
260 |b جامعة تكريت - كلية التربية للبنات  |c 2020 
300 |a 23 - 45 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Ladun is considered one of the difficult adverbs to be used by many researchers because it can be used as an adverb of time and place according to the Linguistic context in which it comes. It (Ladun) is used in the present study in two sections; the first section is devoted to its use in Arabic Language. Ladun was found to be linked to time and place indications, and what comes after is parsed verbally in a single word. While if it is a verbal or nominal sentence, it will be parsed according to location. It is also used with (ghadwa) in a special use as mentioned at as (Sibawaih) as well as its use with (shola). The second section deals with its linguistic structure and pronunciation according to the ten languages proven by the grammarian. The research concluded that there is a difference between Ladun on the one hand and (lada) and (inda) on the other hand which have the same usage as the word Ladun . The difference is that the first one does not come but only as an addition, while the two others ones come as an addition and they can stand by themselves well provided that the accents in which the letter (ن) Noon comes fixed are more than the accents in which it is deleted, and the reason behind its different readings is due to the numerous accents. 
520 |a تعد (لدن) من الظروف التي أشكلت على كثير من الباحثين والدارسين؛ لإمكان استعمالها ظرفا للزمان والمكان وذلك بحسب السياق الذي ترد فيه. وقد تم تناولها هنا في مبحثين، خصص الأول لعملها في اللغة العربية إذ وجد أنها ملازمة لمبدأ الغايات الزمانية والمكانية، وأن ما بعدها يجر لفظا إذا كان معربا مفردا، وأما إذا كان مبنيا أو جملة اسمية أو فعلية فيجر محلا. وتستعمل (لدن) مع (غدوة) استعمالا خاصا، وهو ما ذكره سيبويه، فضلا عن استعمالها مع (شولا). وتناول المبحث الثاني لغاتها وقراءاتها، إذ كانت القراءات فيها على وفق لغاتها العشر التي أثبتها النحويون. وقد خلص البحث إلى أن ثمة اختلافا بين (لدن) من جهة و (عند) و (لدى) اللتين تماثلانها في الاستعمال من جهة أخرى، هو أن الأولى لا تأتي إلا فضلة على حين تأتي الأخيرتان عمدة وفضلة، فضلا عن أن اللغات التي تثبت فيها نونها أكثر من اللغات التي تحذف فيها وأن تعدد قراءاتها التي ذكرت إنما كان نتيجة لتعدد لغاتها. 
653 |a اللغة العربية  |a الدراسات اللغوية  |a النحو  |a النحاة  |a الدراسات النحوية 
692 |a لدن  |a اللغة  |a الإصطلاح  |a القراءة  |b Ladun   |b The Language  |b Convention  |b Reading 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |e Journal of Language Studies  |f Mağallaẗ buḥūṯ al-luġaẗ  |l 001  |m مج4, ع1  |o 2355  |s مجلة بحوث اللغات  |v 004  |x 2616-6224 
856 |u 2355-004-001-004.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
995 |a AraBase 
999 |c 1205882  |d 1205882 

عناصر مشابهة