ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Conceptual Metaphors of Coldness in English and Arabic

العنوان بلغة أخرى: دراسة مفهومية للبرودة في اللغة الإنكليزية والعربية
المصدر: مجلة جامعة تكريت للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: البدري، هبة معروف أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Badri, Hiba Maroof Ahmed
مؤلفين آخرين: السامرائي، محمد برجس سلمان (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج28, ع11
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 68 - 85
ISSN: 1817-6798
رقم MD: 1212012
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Conceptual Metaphor "CM" | Source Domain "SD" | Target Domain "TD" | Conceptual Metaphor Theory "CMT" | Mappings
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تتناول هذه الدراسة الاستعارة المفهومية حال كونها ظاهرة معرفية، لكونها تمثل جزءا رئيسيا من نظامنا المفاهيمي، إذ يتم استعمال الاستعارة للتعبير عن المفاهيم المجردة والمعقدة للتعبير عن المفاهيم المجردة والمعقدة وإدراكها من خلال الأشياء. فالاستعارة المفهومية تعتمد على التشابه بين المجالين الملموس والمحسوس. الاستعارة المفهومية وتعتمد على التشابه بين المجالين. تقدم هذه الدراسة تحليلا مقارنا للاستعارات المفهومية للتعابير المتعلقة بدرجات الحرارة باللغتين الإنجليزية والعربية وتحديدا البرودة، والغرض الرئيسي هو البحث عن أوجه التشابه والاختلاف في اللغتين. المفهومية وترتبط بها. تبحث هذه الدراسة عن الاستعارات المفهومية التي تشترك بها اللغتين، وعن الاستعارات المفاهيمية التي تختص بها كلتا الثقافتين ومدى ارتباط الاختلاف في الاستعارات المفاهيمية بالعوامل الثقافية والفسيولوجية. تفترض الدراسة لتحقيق أهدافها ما يأتي: (١) يميل البشر إلى التعبير عن مشاعرهم عن طريق الاستعانة بأشياء محسوسة متجسدة بتجاربهم. (2) توجد أوجه تشابه واختلاف بين اللغتين الإنجليزية والعربية في إبراز درجات الحرارة واستخداماتها لفهم المجالات المتعددة. أما الاستنتاجات الرئيسية في هذه الدراسة فتتلخص بما يأتي: (١) توجد أوجه تشابه بين اللغتين الإنجليزية والعربية في الاستعارات المفاهيمية، ولعل السبب وراء هذه التشابهات هو أنها مجسدة ومتشابهة، ومتأصلة في تجربة الإنسان. (٢) هناك اختلافات معينة في كلتا اللغتين في تصور بعض المجالات المستهدفة بسبب الاختلافات الثقافية

This study deals with Conceptual Metaphor as a cognitive phenomenon which is the main part of our conceptual system. Metaphor is used to express and realize the abstract and complex concepts in terms of concrete ones. Conceptual Metaphor depends on the systematic mappings between the two domains. The current study presents a contrastive analysis of conceptual metaphors of temperature related expressions particularly (Coldness) in English and Arabic languages. Its main purpose is to seek the similarities and differences in the two languages. This study examines the shared and cultural-specific conceptual metaphors, and the extent to which the difference in conceptual metaphors can be related to cultural and physiological factors. The study hypothesizes the following for the aims to be achieved: (1) human tend to represent emotions by utilizing source domains that are grounded in their experience. (2) English and Arabic have similarities and differences in highlighting and utilizing temperature concepts to understand abstract domains. The main conclusions in this study are: (1) English and Arabic have similarities in conceptual metaphors. The reason behind these similarities is because they are embodied and grounded in human's experience. (2) There are certain differences in both languages in conceptualizing certain target domains due to cultural differences.

ISSN: 1817-6798

عناصر مشابهة