ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التعريب والفرنكوفونية في الجزائر: تعايش أم صراع؟

العنوان بلغة أخرى: Arabization and Francophonie In Algeria: A Coexistence or a Conflict?
المصدر: مجلة الرواق للدراسات الاجتماعية والإنسانية
الناشر: المركز الجامعي أحمد زبانة غليزان - مخبر الدراسات الاجتماعية والنفسية والانثروبولوجية
المؤلف الرئيسي: فاسي، عمر (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 496 - 509
DOI: 10.35779/2002-007-002-032
ISSN: 2437-0363
رقم MD: 1213199
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
فرنكوفونية | هيمنة | تعايش | صراع | إيديولوجية | Francophonie | Domination | Algeria | France | Coexistence | Conflict | French | Arabic | Ideology | Arabization
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
المستخلص: تأسست المنظمة الفرنكوفونية بفرنسا للحفاظ على اللغة الفرنسية والتوسع الثقافي الفرنسي في دول المغرب العربي وبعض الدول الإفريقية، وارتبطت بإيديولوجية وفكرة الهيمنة والتوسع، لا كما يدعي مؤسسوها على أنها تلاقح وتبادل ثقافي وإنساني بين الشعوب. لقد كانت اللغة العربية في الجزائر مع اللغة الفرنسية الدخيلة في تجاذب مستمر وحاد منذ أن وضع الاستعمار قدمه هناك، وازدادت حدة ونشوب هذا الصراع بعد الاستقلال، مما جعل الملاحظين يختلفون في وجهات نظرهم في الحكم على هذه الظاهرة. وتبين من خلال البحث في هذه الظاهرة أن هناك من يراها تعايشا بين اللغتين وتداخلا قد يعود بالفائدة على اللغتين والشعبين الجزائري والفرنسي وذلك هو الهدف المنشود، وهي كذلك في نظرهم وسيلة وقناة لنقل العلوم والمعارف إلى الجزائريين ودول المغرب العربي، وتدريس اللغة الفرنسية كذلك انفتاح على الثقافات الأجنبية، ومنهم من يراها صراعا عدائيا قائما بين الفرنكوفونيين والمعربين – الذين اتخذوا سياسة التعريب وسيلة للتخلص من اللغة الفرنسية والقضاء عليها واسترجاع مكانة اللغة العربية – وما يحملونه من اتجاهات وأفكار، فالإشكالية هل الظاهرة "تعايش أم صراع؟"

Francophonie was established in France preserving French language and cultural expansion in the Maghreb and some African countries. It means domination and expansion, not as its founders claim to be a cultural exchange between peoples. Arabic and French in Algeria are in a attraction since the colonial period. This conflict has intensified after the independence, making the observers differ in their views on this question, some see it a coexistence and overlap between the two languages and peoples, and a canal of transferring sciences and knowledge to Algerians and the Maghreb countries and teaching French is an openness to foreign cultures and that’s the desired aim , but others see it as a conflict between the Francophones and Arabophones - who have taken Arabization as a tool to get rid of the French language - and their attitudes and ideas ,so the problematic, is :“Is this phenomenon a coexistence or a conflict”?

ISSN: 2437-0363