ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترادف في اللغة العربية: دراسة نماذج من القرآن الكريم عند أبي حيان الأندلسي من خلال تفسيره للآيات القرآنية

العنوان بلغة أخرى: Synonyms in the Arabic Language: Studying Models from the Noble Qur’an and According to Abu Hayyan Al-Andalusi through his Interpretation of the Qur’anic Verses
المصدر: مجلة العلوم الإنسانية والإجتماعية
الناشر: المركز القومي للبحوث غزة
المؤلف الرئيسي: الحاج، فتح الرحمن النعيم آدم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Adam, Fath Elrahman Elneem
المجلد/العدد: مج5, ع16
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 128 - 145
ISSN: 2522-3380
رقم MD: 1221367
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترادف | اللغة العربية | القرآن الكريم | تفسير أبي حيان الأندلسي | Synonymy | Arabic Language | Noble Qur'an | Interpretation of Abu Hayyan Al-Andalusi
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

62

حفظ في:
المستخلص: تناولت هذه الدراسة قضية لغوية من قضايا اللغة المهمة، وهي (الترادف في اللغة العربية، دراسة نماذج من القرآن الكريم وعند أبي حيان الأندلسي من خلال تفسيره للآيات القرآنية) في توجيه الدلالات اللغوية والمعجمية للمفردات القرآنية؛ ابتغاء الوصول إلى ما يندرج تحتها من مدلولات كان لها أثر في إثراء المعنى في اللغة؛ وذلك من خلال الوقوف على: مفهوم الترادف لغة واصطلاحا وموقف العلماء منه من حيث الإقرار بوجوده وعدمه، كذلك الترادف في القرآن الكريم ودعوته إلى تبيين الفروق بين الألفاظ، وموقف أبي حيان الأندلسي من الترادف وإقراره بوجوده. وناتج ذلك واضح ف تفسيره (انبجس وانفجر وانشق)، قوله: وظاهر القرآن استعمالهما بمعنى واحد لأن الآيتين قصة واحدة، حيث إنه نظر إلى ظاهر المعنى المعجمي أكثر من أنه ينظر إلى الكلمة في سياقها، ومن النتائج الخلاف الذي نشب بين العلماء قديما وحديثا في مسألة ماهية الترادف وإثباته وإنكاره يعود في الأساس إلى أهميته البالغة وضرورة العناية به، فالكلمة المرادفة هي التي تتقارب دلالتها مع غيرها في المعنى العام ومن خصوصيات الدلالة ما لا نكتشفه إلا في سياقها الذي ترد فيه، فلذلك قل أن يعبر في القرآن عن لفظ واحد بلفظ آخر يؤدي جميع معناه بل يعبر عن اللفظ بلفظ فيه تقريب لمعناه. وإلا لما كان التحدي القرآني لأهل اللغة الفصحاء، وعليه فإن الترادف قليل جدا في اللغة والقرآن.

This study dealt with one of the important language issues, which is the synonymy in the Arabic language and the Qur’an, studying models from the Holy Qur’an and according to Abu Hayyan Al- Andalusi through his interpretation of the Qur’anic verses in directing the linguistic and lexical connotations of the Qur’anic vocabulary; In order to reach the connotations that fall under it, which had the effect of enriching the meaning in the language; This is by examining: the concept of synonymy, linguistically and idiomatically, and the scholars’ position on it in terms of acknowledging its existence and non- existence, as well as synonymy in the Holy Qur’an and its call to clarify the differences between words, and Abu Hayyan al- Andalusi’s position on synonymy and his acknowledgment of its existence. And the result of this is clear in his interpretation of (exploded, Spout and split), saying: And the apparent use of the Qur’an is to use them in one sense because the two verses are one story, as it looked at the apparent meaning of the lexical more than it looked at the word in its context, and one of the results of the dispute that erupted between scholars, ancient and modern on the issue The meaning of synonymy and its proof and denial is mainly due to its extreme importance and the need to take care of it. The synonymous word is the one whose connotation converges with others in the general meaning. Among the peculiarities of the connotation is what we do not discover except in its context in which it is mentioned. All of its meanings, rather the expression is expressed with a word that approximates its meaning. Otherwise, the Qur’anic challenge would not be for the fluent language people, and therefore the synonymy is very few in the language and the Qur’an.

ISSN: 2522-3380

عناصر مشابهة