المصدر: | مجلة أدب الأطفال - دراسات وبحوث |
---|---|
الناشر: | دار الكتب والوثائق القومية - مركز توثيق وبحوث أدب الأطفال |
المؤلف الرئيسي: | قطب، حسام إبراهيم محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mohamed, Hussam I. |
المجلد/العدد: | ع19,20 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | فبراير |
الصفحات: | 163 - 183 |
ISSN: |
2090-827X |
رقم MD: | 1222097 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
يهدف البحث إلى التعرف على إشكاليات ترجمة أدب الطفل في إفريقيا، وكذلك التعرف على المشكلات التي تواجه المترجمين في عملية الترجمة، والتعرف على التحديات التي تواجههم. كما تسعى الدراسة إلى رصد وتحليل ونقد بعض الدراسات ذات الصلة بالموضوع، ومن ناحية أخرى يهدف البحث إلى عرض بعض التوصيات والحلول المناسبة التي بالإمكان أن تساعد المترجمين في التغلب على تلك العقبات. وتعتمد الدراسة على المنهج الوصفي بشقه التحليلي، حيث سيقوم الباحث بتحليل بعض الدراسات الحديثة خاصة الأجنبية ذات الصلة بموضوع البحث، وكذلك نقدها وتفنيدها من أجل الوصول إلى أفضل النتائج الممكنة للدراسة الحالية مع التوصل إلى توصيات تكون قابلة للتنفيذ والتحقق على أرض الواقع. وتستخدم الدراسة الحالية استمارة تحليل كأداة لجمع البيانات والمعلومات اللازمة، كما تعرض الدراسة إطارا نظريا عن اللغة الإفريقية وأدب الطفل الإفريقي وتحديات المترجمين. Translation is a communicative process and plays several important roles in the field of exchanging cultures among peoples. It makes several literary, cultural, scientific, artistic, social and psychological contributions etc. that can achieve. The researcher seeks in this study to shed light on the problems of translating the child literature in Africa into other languages than its original language through analyzing and criticizing a number of foreign studies that dealt with the topics of translation, child literature and the African language. The goals of this study is to know these problems, to understand the concept of translating children's literature, to know the reality of translating this literature, to know the challenges and obstacles that face the translators in doing such translations and to know what is expected from translating this literature in Africa. The study uses the descriptive approach in its analytical part, whereby the researcher reviews the literature and studies related to the subject, especially the foreign studies then analyzes, comments and criticizes them. The study tool is an analysis form. The study sample is a random sample of foreign studies that dealt with this subject. These studies are four recent foreign studies. The most important findings and results for this study are the success to know the problems of translating child literature in Africa which are the following: 1- The plurality of African languages in Africa. 2- The lack of specialized translators to translate this literature. |
---|---|
ISSN: |
2090-827X |